Dear Devs,
Regarding the "Fured" Kuono of the Bear.
You probably are aware that kuono is the Swahili word for the groin area.
You are probably not aware that the verb fure means "to lead."
I'm pretty sure you mean for this item to be the "Furred Kuono of the Bear," meaning that it's something derived from the groin on a huge bear and has fur on it.
Taken literaly, "Fured Kuono of the Bear" means that the bear's groin was being led, and that has connotations that I'd rather not spell out.
If you actually mean to call it "Fured," please just say so, so I know to delete my account and let people know what you're up to.
=====
Author of the
Realm Hunter series of novels
7
Comments
KIUNO" ENGLISH TRANSLATION SW "kiuno" in English
kiuno EN
loin waist
More information
Translations & Examples
There it is translated as 'waist'.
But anyways.. there are a fairly large number of languages in the world. I am sure you could take a lot of the words used in NW texts, apply them to some obscure language and get some juicy semantics.
Since the word kiuno has no semantics in english, I would assume this is something they just invented to have a name for this gear piece.
Nothing to see here, move on.
Remember, he who lays down with dogs, gets up with fleas. You may not want to risk it. Keep yourself pure!
And yes, I know that people can figure out that they mean "Furred," not "Fured." After all, I figured it out, right? But why should I have to figure it out, when they could just say "Furred" in the first place? What's the problem with just putting the second "r" into the word so it just says what's meant to begin with?
Author of the Realm Hunter series of novels
Its kiuno, not kuono. And google translates it as waist. Then fured (english word) gets translated to a kind of combed refering to hair (translated to my language).
If I were you I would be more worried about lakkar's itches
The name of the gear is "Fured KIUNO of the Bear" and not "Fured KUONO of the Bear" as you stated in your OP. I could not find what Kuono means but I take your words for it. But, that is NOT the name of the gear.
What does "the bear's waist/loin was being led" mean to you?
So, it does not matter what "Fured" means. What is matters is what Kiuno means.
Because a "Furred groin of the bear" is not any better.
The Furry Kiuno Bear
https://en.wikipedia.org/wiki/Furry_fandom
Any ways, even if the name of that piece of gear is sexually suggestive, it would still fit into the esrb rating for Neverwinter.
Neverwinter has an esrb rating of T for "Teen"
"""
TEEN
Content is generally suitable for ages 13 and up. May contain violence, suggestive themes, crude humor, minimal blood, simulated gambling and/or infrequent use of strong language.
....
snip
....
Suggestive Themes - Mild provocative references or materials
"""
[1] https://esrb.org/ratings/ratings_guide.aspx#rating_categories
Much too polite a start for a conversation with a dev. Anyone serious would have began with a few expletives and ALL CAPS. The item is not Kuono. He implies the devs are "aware" of anything. Anyone who's serious would know there's not a thing they're aware of. Now we get to the "meat of the issue". OP just wanted to talk about groins. Clearly, troll. Couldn't help but dig deep into the same well again. And the final nail. Anyone that's seriously going to delete their account just does it. Don't tease us bob. That is just some mean trolling there.
*Not the only one here; just the only one that warranted a reply with a quote. To those who offered level-headed corrections to my spelling and definition lookup, thank you, seriously. And of course hrakh (quoted previously) got a reply because was no less rude than I was (for which I apologize, for my part -- difficulty containing frustration is, unfortunately, as much a part of my ASD as a need for properly-ordered language).
Author of the Realm Hunter series of novels
Sood's Good Wood Hood
https://neverwinter.gamepedia.com/Sood's_Good_Wood_Hood
If they're going with ignots they're going with fured.
I am Took.
"Full plate and packing steel" in NW since 2013.