Wir haben nun auch einen deutschsprachigen Discord-Server für Neverwinter, schaut vorbei:
https://discord.gg/zXcRR97

Textfehler - Gegenstände

2

Kommentare

  • threpcor
    threpcor Beiträge: 139 ✭✭✭
    bearbeitet Juli 2013
    randallskii schrieb: »
    Die Beschreibung des 4. Set Bonus für das Finstere Schatten Set (Sinister Shade's Set) - also alle Gegenstände ist nicht korrekt.

    Englische Beschreibung: "When you critically strike a foe you have combat advantage on you have a 15% chance to gain 1,013 Recovery for 6 seconds."

    Es müsste also lauten "Bei einem kritischen Treffer gegen einen Feind auf dem Ihr Kampfvorteil habt, habt Ihr eine 15%-tige Wahrscheinlichkeit für 6 Sekunden 1,013 Erholung zu erhalten."

    Hab ich entsprechend korrigiert.
    Beste Grüße

    Threpcor
    Localization Team

    [ Allgemeines Regelwerk ]
    Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
    Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]
  • threpcor
    threpcor Beiträge: 139 ✭✭✭
    bearbeitet Juli 2013
    trixxter13 schrieb: »
    In der Foundry läßt sich kein Gegenstand mit Umlauten benennen. Also nur Schluessel statt Schlüssel. Man kann sich zwar behelfen, indem man den Namen zuerst in die Beschreibung schreibt (hier klappt es auch mit Umlauten) und dann per Drag/Drop in das Namensfeld kopiert, aber das kann ja nur vorübergehend sein.

    Es gibt noch verschiedene Probleme mit Umlauten. Wir haben es bereits weitergegeben und hoffen hier bald eine Lösung für euch zu haben.
    Beste Grüße

    Threpcor
    Localization Team

    [ Allgemeines Regelwerk ]
    Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
    Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]
  • avasss
    avasss Beiträge: 408 Abenteurer
    bearbeitet Juli 2013
    37avv5hl.jpg a4qv6x49.jpg

    siehe auch hier: http://nw-forum.de.perfectworld.eu/showthread.php/48902-Beruf-F%C3%BChung

    da passt so ganz und garnichts zusammen.
    zuerst dachte ich hier wurde nur "Resources" "falsch" übersetzt (siehe verlinkter thread oben), aber jetzt wo ich beide screenshots nebeneinander sehe, fällt auch die unterschiedliche Stückzahl, Rang u. Schriftfarbe auf :)
    :oZitat: "Es gibt schon einen Thread zu diesem Thema, bitte produziert euch dort.":o
  • threpcor
    threpcor Beiträge: 139 ✭✭✭
    bearbeitet Juli 2013
    avasss schrieb: »

    siehe auch hier: http://nw-forum.de.perfectworld.eu/showthread.php/48902-Beruf-F%C3%BChung

    da passt so ganz und garnichts zusammen.
    zuerst dachte ich hier wurde nur "Resources" "falsch" übersetzt (siehe verlinkter thread oben), aber jetzt wo ich beide screenshots nebeneinander sehe, fällt auch die unterschiedliche Stückzahl, Rang u. Schriftfarbe auf :)

    Danke dir für die Meldung. Ich hab mir die Texte mal in unserer DB angeschaut. Dort sind diese Fehler bereits korrigiert... nur leider noch nicht eingebaut. Ich werd aber intern nochmal entsprechend nachfragen.
    Beste Grüße

    Threpcor
    Localization Team

    [ Allgemeines Regelwerk ]
    Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
    Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]
  • chidora
    chidora Beiträge: 64 ✭✭
    bearbeitet August 2013
    Huhu zusammen,
    leider ist der folgende Fehler etwas zuviel für einen Screenshot, denn es handelt sich um das dauerhafte Verwechseln von Ärmeln und Hüten im Schneider-Craftingmenü und bei der folgenden Gegenstandbezeichnung:

    -Schneider Stufe 6 Stoffhut +1 stellt einen Stoffhut +1 her, sind beides allerdings Stoff-Ärmel +1
    -Schneider Stufe 9 Stoffärmel +2 stellt einen Stoffhut +2 her, sollten ebenfalls Stoff-Ärmel +2 sein
    -Schneider Stufe 16 Stoffärmel +4 stellt einen Stoffhut +4 her, sollte ebenfalls Stoff-Ärmel +4 sein

    Einzig die Bezeichnungen der Items in den Listen sind falsch und werden bei den Rezepten auch falsch übernommen. Hoffe es war halbwegs verständlich.

    Kampagnen ID: NWS-DII7I8WPM


    1. Das alljährliche Tunier: NW-DH45FNP3D Daily
    2. Rückweg mit Hindernissen:
    NW-DBXZAD9K3 Daily

    3. Sieger oder Dämon?: NW-DLRPEA8RS
    4. Die Suche nach dem Sohn:
    NW-DTTLUZOJT

    5. Die Tote im Eis:
    NW-DUSX9JHII
    6. Der bittere Beigeschmack (Finale): NW-DHZILHGKS Spotlight 01.10.13

  • threpcor
    threpcor Beiträge: 139 ✭✭✭
    bearbeitet August 2013
    chidora schrieb: »
    Huhu zusammen,
    leider ist der folgende Fehler etwas zuviel für einen Screenshot, denn es handelt sich um das dauerhafte Verwechseln von Ärmeln und Hüten im Schneider-Craftingmenü und bei der folgenden Gegenstandbezeichnung:

    -Schneider Stufe 6 Stoffhut +1 stellt einen Stoffhut +1 her, sind beides allerdings Stoff-Ärmel +1
    -Schneider Stufe 9 Stoffärmel +2 stellt einen Stoffhut +2 her, sollten ebenfalls Stoff-Ärmel +2 sein
    -Schneider Stufe 16 Stoffärmel +4 stellt einen Stoffhut +4 her, sollte ebenfalls Stoff-Ärmel +4 sein

    Einzig die Bezeichnungen der Items in den Listen sind falsch und werden bei den Rezepten auch falsch übernommen. Hoffe es war halbwegs verständlich.

    Schau ich mir gerade im Spiel genauer an.
    *Edit* hab ein paar Einträge korrigiert.
    Beste Grüße

    Threpcor
    Localization Team

    [ Allgemeines Regelwerk ]
    Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
    Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]
  • enzuriox
    enzuriox Beiträge: 15
    bearbeitet August 2013
    baeo9gkx_jpg.htm

    Ich denke mal es sollte nicht Alchemistengroßmeister heißen da es sich ja hier ums Kunstwerk handelt und nicht um die Alchemie
  • threpcor
    threpcor Beiträge: 139 ✭✭✭
    bearbeitet August 2013
    enzuriox schrieb: »
    baeo9gkx_jpg.htm

    Ich denke mal es sollte nicht Alchemistengroßmeister heißen da es sich ja hier ums Kunstwerk handelt und nicht um die Alchemie

    Gefunden und korrigiert und noch weitere Einträge, wo es falsch übersetzt war.
    Beste Grüße

    Threpcor
    Localization Team

    [ Allgemeines Regelwerk ]
    Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
    Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]
  • shauncenlos2
    shauncenlos2 Beiträge: 201 Abenteurer
    bearbeitet August 2013
    9423064Unbenannt.png

    Im Magierlord-Set steht im 4 Teile-Bonus bei allen Set-Gegenständen zwei mal "für".
    [SIGPIC][/SIGPIC]
    Die Neverwinter Feierabendgilde auf Mindflayer: casualcollective.org
  • shauncenlos2
    shauncenlos2 Beiträge: 201 Abenteurer
    bearbeitet August 2013
    2072230Unbenannt.png

    "Das Ausrüstungsgegenstand"... davon abgesehen klingt "nirgends sonst" wirklich nicht toll. :D
    Was mir grad auch auffällt: "1 Seltener..." und "1 einzigartiger..." Entweder wird ersteres auch klein geschrieben oder zweiteres groß geschrieben.
    [SIGPIC][/SIGPIC]
    Die Neverwinter Feierabendgilde auf Mindflayer: casualcollective.org
  • threpcor
    threpcor Beiträge: 139 ✭✭✭
    bearbeitet September 2013
    shauncenlos2 schrieb: »

    "Das Ausrüstungsgegenstand"... davon abgesehen klingt "nirgends sonst" wirklich nicht toll. :D
    Was mir grad auch auffällt: "1 Seltener..." und "1 einzigartiger..." Entweder wird ersteres auch klein geschrieben oder zweiteres groß geschrieben.

    Beides gefixt. :)
    Beste Grüße

    Threpcor
    Localization Team

    [ Allgemeines Regelwerk ]
    Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
    Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]
  • alamida4me
    alamida4me Beiträge: 186 Abenteurer
    bearbeitet September 2013
    Der epische Handwerker im Beruf 'Kunstwerk' wird als Alchemistengroßmeister bezeichnet, dabei heisst der bei Alchemie schon so. Die Vorstufen der Handwerker im Kunstwerk haben die Bezeichung 'Architekt' mit im Namen. Bitte anpassen, danke.

    432806alchemistengrossmeister.png
    Willst du den Charakter eines Menschen erkennen, so gib ihm Macht. (Abraham Lincoln)
  • enzuriox
    enzuriox Beiträge: 15
    bearbeitet September 2013
    nD4kq3w.jpg

    Fehler ist kenntlich gemacht.
    Es geht um die Beschreibung des Jet-Hundes die im Zen-Shop etwas abweichend gegenüber der Gegenstands Beschreibung ist.

    *Schreibfehler: im Zen-Shop steht ...des Nachts, was korrekt ist, in der Gegenstandsbeschreibung wird jedoch des 'n'achts geschrieben.
  • arthrosas
    arthrosas Beiträge: 3
    bearbeitet September 2013
    HeroesFeast.png

    hmmm, noch ein Übersetzungsfehler
  • threpcor
    threpcor Beiträge: 139 ✭✭✭
    bearbeitet September 2013
    alamida4me schrieb: »
    Der epische Handwerker im Beruf 'Kunstwerk' wird als Alchemistengroßmeister bezeichnet, dabei heisst der bei Alchemie schon so. Die Vorstufen der Handwerker im Kunstwerk haben die Bezeichung 'Architekt' mit im Namen. Bitte anpassen, danke.

    Wir haben die Berufe nochmal überarbeitet. Die Benennung sollte nun stimmiger sein.
    Beste Grüße

    Threpcor
    Localization Team

    [ Allgemeines Regelwerk ]
    Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
    Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]
  • threpcor
    threpcor Beiträge: 139 ✭✭✭
    bearbeitet September 2013
    enzuriox schrieb: »
    Fehler ist kenntlich gemacht.
    Es geht um die Beschreibung des Jet-Hundes die im Zen-Shop etwas abweichend gegenüber der Gegenstands Beschreibung ist.

    *Schreibfehler: im Zen-Shop steht ...des Nachts, was korrekt ist, in der Gegenstandsbeschreibung wird jedoch des 'n'achts geschrieben.

    Beides ist korrigiert. Bis die Textänderungen im Spiel erscheinen dauert es leider noch etwas.
    Beste Grüße

    Threpcor
    Localization Team

    [ Allgemeines Regelwerk ]
    Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
    Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]
  • threpcor
    threpcor Beiträge: 139 ✭✭✭
    bearbeitet September 2013
    arthrosas schrieb: »

    hmmm, noch ein Übersetzungsfehler

    Das liegt eher daran das die übersetzten Strings noch nicht im Spiel sind.
    Dieses Problem sollte mit einem der nächsten Patches korrigiert werden, da diese Text-Strings jetzt vorhanden sind.
    Beste Grüße

    Threpcor
    Localization Team

    [ Allgemeines Regelwerk ]
    Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
    Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]
  • azaghal1988
    azaghal1988 Beiträge: 31 ✭✭
    bearbeitet Oktober 2013
    Ich weiß nicht obs schon irgendwo erwähnt wurde_
    Der "Icesharddolch" würde als "Eissplitterdolch" passender benannt sein. Alternativ wäre Eissplitterklinge (was Ich persönlich stimmiger finde) oder sogar nur Eissplitter. Weitere möglichkeiten wären oben genannte, mit Eiszapfen anstelle von Eissplitter.
  • envi1337
    envi1337 Beiträge: 32 Abenteurer
    bearbeitet Oktober 2013
    Wann gedenkt ihr einen Unterschied, für Deutsche Clientspieler - Bei Malabogs Parierklingen Fragment zu machen?

    Es gibt 2 Items die haargenau die selbe Bezeichnung haben. Der Einzige minimale unterschied bei beiden ist im "icon" . Kann leider nicht nachschauen da server offline :)

    €dith:


    Version 1 ( Englische Bezeichnung: Malabogs riser Fragment )
    version1.jpg

    Version 2 ( Englischer Bezeichnung: Malabogs quillon Fragment )
    version2.jpg
  • threpcor
    threpcor Beiträge: 139 ✭✭✭
    bearbeitet Oktober 2013
    azaghal1988 schrieb: »
    Ich weiß nicht obs schon irgendwo erwähnt wurde_
    Der "Icesharddolch" würde als "Eissplitterdolch" passender benannt sein. Alternativ wäre Eissplitterklinge (was Ich persönlich stimmiger finde) oder sogar nur Eissplitter. Weitere möglichkeiten wären oben genannte, mit Eiszapfen anstelle von Eissplitter.

    Es gibt hier sowohl die Iceshard Blade als auch das Iceshard Dagger - ich hab sie nun in Eissplitterklinge und Eissplitterdolch geändert.
    Beste Grüße

    Threpcor
    Localization Team

    [ Allgemeines Regelwerk ]
    Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
    Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]
  • threpcor
    threpcor Beiträge: 139 ✭✭✭
    bearbeitet Oktober 2013
    envi1337 schrieb: »
    Da so ein CM-Held gerne Postings löscht stelle ich hier nun die Frage:

    Wann gedenkt ihr einen Unterschied, für Deutsche Clientspieler - Bei Malabogs Parierklingen Fragment zu machen?

    Es gibt 2 Items die haargenau die selbe Bezeichnung haben. Der Einzige minimale unterschied bei beiden ist a) in der Beschreibung - dort wird langschwert gegen dolch ausgetauscht ( so weit ich es noch in Erinnerung habe ) und b) im "icon" . Kann leider nicht nachschauen da server offline :)

    €dith:
    Screenshots liefer ich nach sobald server up - ich wieder einlogt bin

    http://www.quaden.info/envi/version1.jpg
    http://www.quaden.info/envi/version2.jpg

    Kann es sein das du 2-Mal das gleiche Bild gepostet hast?
    Ich hab aber mal in der Datenbank geschaut. Und wenn ich micht nicht irre, hab ich gefunden was du meinst.

    Malabog’s Quillon Fragment und das Malabog’s Riser Fragment wurden beide mit Fragment von Malabogs Parierstange übersetzt.
    Ich hab Malabog’s Riser Fragment jetzt in Fragment von Malabogs Waffenverzierung geändert.
    Damit sollten sich die Namen bald unterscheiden.
    Um deine Frage zu beantworten, wann genau wir gedenken es zu ändern: Ist gerade passiert, dauert nur noch etwas, bis diese Änderung dann auch im Spiel zu sehen ist. :)
    Beste Grüße

    Threpcor
    Localization Team

    [ Allgemeines Regelwerk ]
    Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
    Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]
  • envi1337
    envi1337 Beiträge: 32 Abenteurer
    bearbeitet Oktober 2013
    Zu den Screenshots - Das sind 2 unterschiedliche. Man erkennt es ( bißchen schwierig aber wenn man weiss worauf man achten muss ) daran das das item, was ich im AH angeklickt hatte damit ich die info dann auch bekomme, nen leichten "blau" Schimmer hat. Jeweils das obere angezeigte item ( rechte seite auf dem Screenshot )
  • kisakee
    kisakee Beiträge: 1,152 Abenteurer
    bearbeitet Oktober 2013
    envi1337 schrieb: »
    Zu den Screenshots - Das sind 2 unterschiedliche. Man erkennt es ( bißchen schwierig aber wenn man weiss worauf man achten muss ) daran das das item, was ich im AH angeklickt hatte damit ich die info dann auch bekomme, nen leichten "blau" Schimmer hat. Jeweils das obere angezeigte item ( rechte seite auf dem Screenshot )

    Sorry, aber das ist zweimal das gleiche Bild.
  • envi1337
    envi1337 Beiträge: 32 Abenteurer
    bearbeitet Oktober 2013
    http://nw-forum.de.perfectworld.eu/showthread.php/9221-Textfehler-Gegenst%C3%A4nde?p=498692&viewfull=1#post498692

    Oder klick auf seite 5, in diesem topic, gehe zu post nummer 50 und dann sag artig sorry .)

    Wenn du dir die links von Threpcor's quote anschaust wirst du sehen das der linkname richtig geschrieben ist, aber die verlinkung beidesmal auf die selbe datei gegangen ist. In diesem Moment hatte er mein Posting gequotet und als mir der Fehler selbst nicht aufgefallen war. Später, als ich den fehler selbst bemerkte, habe ich es direkt korrigiert. Und das ist, wie du unschwer erkennen kannst schon paar Tage her :)

    Das mein 1stes Posting, zu anfang fehlerhaft war, liegt / lag daran das ich hier irgendwie keine Vorschau funktion gefunden habe .) Falls es diese wirklich nicht geben sollte, sollte man diese vllt versuchen zu implentieren ^^
  • nermurl
    nermurl Beiträge: 2
    bearbeitet Oktober 2013
    Und wenn ich micht nicht irre, hab ich gefunden was du meinst.

    Ist doch scheinbar halb so wild, hat er doch gefunden. ^^
  • envi1337
    envi1337 Beiträge: 32 Abenteurer
    bearbeitet Oktober 2013
    Wurd gestern gefixt
  • lammlamm
    lammlamm Beiträge: 13 Abenteurer
    bearbeitet Dezember 2013
    Verschiedene Fehler beim Fischen neuen Winter-Event. Besonders schön: Blackjaw(?) (der grüne Fisch) wird mit Schwachkopf übersetzt (Wo war der Übersetzer da mit seinen Gedanken? Autokorrektur - Fluch und Segen zugleich ;) ). Dann gibt es für 10 Braune (ääh Dingens) Brassen(?) keine 10 Sterne, sondern nur 1. Bitte überprüfen. Und die Fässer für grüne und blaue Fischlein sind auch falsch beschriftet, nämlich verwechselt.

    Gruß von einem Kollegen
  • kisakee
    kisakee Beiträge: 1,152 Abenteurer
    bearbeitet Januar 2014
    Wohl frei nach dem Motto 'Der Dativ ist dem Genetiv sein Tod'?

    oz4tb8ap.png

    Dann doch bitte 'Während des Zauberns [...]'.^^
  • alamida4me
    alamida4me Beiträge: 186 Abenteurer
    bearbeitet Januar 2014
    Textfehler bei vielen (allen?) Verzauberungen und Runensteine.

    Beispiel:
    9m7xz8z18ql.png
    Willst du den Charakter eines Menschen erkennen, so gib ihm Macht. (Abraham Lincoln)
  • alamida4me
    alamida4me Beiträge: 186 Abenteurer
    bearbeitet Januar 2014
    gelöscht, da im falschen Thread gepostet, sry
    Willst du den Charakter eines Menschen erkennen, so gib ihm Macht. (Abraham Lincoln)