Flottenspire-Aussenposten!????

kartimoz2
kartimoz2 Beiträge: 3,103 Arc Nutzer
bearbeitet November 2013 in (PC) Allgemeine Diskussionen
Sorry - ich muss es einfach fragen: wie übersetze ich Flottenspire???

spire (engl) = Helm (dt)

Hiesse es dann, Flottenhelmaussenposten?

Bitte - wer von Euch war aufm Tribble und kann es mir erklären? Ich kann kein Denglisch :confused:

Achso - ich komme darauf, weil ich den Blog #13 gelesen habe.
Since Feb 2012
Post edited by kartimoz2 on

Kommentare

  • paigeon
    paigeon Beiträge: 57 Arc Nutzer
    bearbeitet Oktober 2013
    Flottenturm wäre eine angemessene Übersetzung
  • deianirrah
    deianirrah Beiträge: 821 Arc Nutzer
    bearbeitet Oktober 2013
    Felsnadel oder (-)Spitze gingen wohl sehr viel eher - da der neue Flottenableger auf einem hohen Felsen sitzt nicht ganz von der Hand zu weisen? ;)

    "Per aspera ad astra"

    Taskforce 47 (Föderation) / Greifenreiter (KDF)
    (at) deianirrah
  • unimatrix77
    unimatrix77 Beiträge: 120 Arc Nutzer
    bearbeitet Oktober 2013
    deianirrah schrieb: »
    Felsnadel oder (-)Spitze gingen wohl sehr viel eher - da der neue Flottenableger auf einem hohen Felsen sitzt nicht ganz von der Hand zu weisen? ;)

    In dem Zusammenhang würde ich es tatsächlich eher als "FlottenTURM" übersetzen ;) :

    spire - Substantiv
    Turm: tower, spire, rook, castle
    Turmspitze: spire
    [SIGPIC][/SIGPIC]
  • kartimoz2
    kartimoz2 Beiträge: 3,103 Arc Nutzer
    bearbeitet November 2013
    Nachdem auch mein Kumpel (Amerikaner - hat germanistik studiert) mir keine eindeutige Überstzung liefern konnte, war ich baff! :)

    Der "Turm" kommt wohl als "beste Übersetzung" in Frage. Es wurde auch gar nicht übersetzt - siehe hier

    :) Manche Dinge lassen sich vielleicht gar nicht übersetzen?! :)
    Since Feb 2012
  • danielcarina
    danielcarina Beiträge: 538 Arc Nutzer
    bearbeitet November 2013
    hi,

    ich habe mal mein englisches wörterbuch bemüht da mir das wort auch nicht geläufig war.

    dort steht als übersetzung für spire folgendes:spire steht letztlich für das wort spitze.

    es werden dort folgende beispiele genannt: turm- spitze, berg- spitze , kirchtum- spitze etc.

    jetzt könnt ihr euch das aussuchen was auch am bestengefällt.

    ich persönlich finde die wortwahl etwas ünglücklich. aber es ist ok. es hätte auch schlimmer kommen können.

    lg

    alessandra