Wird Legacy of Romulus ab Mai auf deutsch sein?
strenzler
Beiträge: 116 Arc Nutzer
Werden die neuen Inhalte von Legacy of Romulus ab Mai schon übersetzt sein oder müssen wir uns erst wieder mit einem Mix aus Englisch und Deutsch herumschlagen?
Post edited by strenzler on
0
Kommentare
-
Also bis lang ist es auf dem Testserver wieder ein Mix aus c.a. 80% Englisch und 20% Deutsch.
Ich befürchte das die " fertige " Version genau so werden wird0 -
Ach herrje...
Da bleibt zu hoffen, dass sich Cryptic bzw. PW erbarmt und schnellstmöglich die deutsche Übersetzung nachpflegt.
Gut genug verdienen tun die ja an STO.0 -
Die werden bis season 8 wie immer wohl ca. 90% Übersetzt haben![SIGPIC][/SIGPIC]
Mit freundlichen grüßen Vice Admiral Paul Alter vom Terranischem Sternenimperium, und Telo, Fleetadmiral von Martoks Stammgästen
Dabei seit Mittwoch, 18. Juli 2012
Foundry: Wissenschaftler befördern; Die Entführung0 -
Ich weiß, dass die Übersetzung der neuen Inhalte (und das ist nicht wenig!) bereits im Gange ist. Ich nehme an, dass die Texte nach und nach auf Tribble eingespielt werden und hoffe, dass mit Legacy of Romulus dann tatsächlich alles übersetzt sein wird.
E: jetzt passt's :redface:Gruß
Fero
Holt euch das Delta Rising Einsatzpaket!
Folgt uns: URL="http://www.facebook.com/StarTrekOnlineDE"]STO-Facebook[/URL URL="http://www.twitch.tv/perfectworldeu"]Livestreams[/URL URL="http://www.youtube.com/playlist?list=PLj77UW4I4UthCwcPNU_nxod_GJvJgQFmo"]YouTube-Kanal[/URL0 -
Ich weiß, dass die Übersetzung (...) bereits übersetzt werden.
Hm? Die Übersetzung wird übersetzt?
Kein wunder, dass man sich an der einen oder anderen Stelle manchmal an den Kopp packt.
Vom Englischen ins Chinesische, ins Aramäische und schließlich ins Deutsche, oder wie?
Nicht böss gemeint.Orginalbeitritt: Feb 20100 -
[...]
Du bist nicht grad hilfreich.
Wenn du wirklich eine offizielle Antwort auf deine Fragen haben willst, würd ich dir zu einem etwas gemäßigterem Ton raten.
Täglich teils unschöne Textstellen lesen zu müssen ist natürlich auch für mich frustrierend, aber den Frust an den Übersetzern auszulassen bringt keinen von uns weiter.
Ja, ich bin der Meinung, dass da Menschen an der Übersetzung arbeiten. Eine Antwort auf ein deutlich diplomatischeren Thread hatte auch Mal zur Antwort, dass es wohl nicht unbedingt an der Übersetzung selber hängen soll, sondern vielmehr bei der Implementierung der übersetzten Texte seitens Cryptic (oder wo auch immer das genau geschieht).Orginalbeitritt: Feb 20100 -
Ohne das es garstig klingen soll - nehmt einfach den englischen Client und gut ist. Dieser hat deutlich weniger Fehler oder oft auch mehr Informationen und ganz nebenbei werden die eigenen Fremdsprachenkenntnisse verbessert. Ja, es fordert einem mehr ab und man muss manchen Satz vielleicht 2x lesen, aber unter dem Strich gewinnt man eigentlich nur dabei.Der Horizont vieler Menschen ist ein Kreis mit Radius Null - und das nennen sie ihren Standpunkt.0
-
haarspalter schrieb: »Ohne das es garstig klingen soll - nehmt einfach den englischen Client und gut ist. Dieser hat deutlich weniger Fehler oder oft auch mehr Informationen und ganz nebenbei werden die eigenen Fremdsprachenkenntnisse verbessert. Ja, es fordert einem mehr ab und man muss manchen Satz vielleicht 2x lesen, aber unter dem Strich gewinnt man eigentlich nur dabei.
Definitiv nein! Es reicht schon, dass ich mich auf der Arbeit mit technischen Englisch auseinandersetzen muss, da will ich zumindest in meiner Freizeit nicht an Arbeit denken und garantiert keinen Hirnschmalz dafür opfern wollen.
Eigentlich verständlich oder?
@ Fero: Vielen Dank für die Information!0 -
haarspalter schrieb: »Ohne das es garstig klingen soll - nehmt einfach den englischen Client und gut ist. Dieser hat deutlich weniger Fehler oder oft auch mehr Informationen und ganz nebenbei werden die eigenen Fremdsprachenkenntnisse verbessert. Ja, es fordert einem mehr ab und man muss manchen Satz vielleicht 2x lesen, aber unter dem Strich gewinnt man eigentlich nur dabei.
Ehrbarer Gedanke, aber manch einer täte gut daran erst einmal seine Muttersprache so weit zu beherrschen (ich wohl öfters auch).
Zudem werden wir ohnehin pausenlos mit Englisch zu bombardiert, da muss man nicht unbedingt noch der halben Welt in den aller ... und so tun als wäre es höllisch wichtig und moralisch total liebenswert Englisch zu können, wo man ohnehin jeden Tag dezent dazu gezwungen wird.
Rein von der praktischen Sicht, ja da stimme ich dir zu, wäre der englische Client empfehlenswert.
Wieso darf man als Deutscher nicht einfach mal verlangen, dass ein Deutscher Client auch auf Deutsch ist, erst recht, wenn damit geworben wird?
Guckt euch mal die Franzosen an (nicht böse oder negativ gemeint) die schauen einen in der Regel nicht mal an wenn man denen mit Englisch kommt.
Island erfindet sogar eigene Begriffe für Neuheiten, bei denen sie noch keine Bezeichnung haben.
Das sind nur 2 Länder, die mir auf Anhieb einfallen, die ihre Sprache pflegen, statt jeden Quatsch ausm Englischen zu übernehmen (versucht mal einer von euch Sinn zu machen) und sich dabei ein zu reden, es sei toll und man würde seine Sprachkenntnis dabei fördern.
Nebenbei, sind im französischen Client auch so viele Fehler wie im deutschen? Nur mal so aus Interesse.[SIGPIC][/SIGPIC]0 -
Jetzt geht das schon wieder los :rolleyes:...
Ist die Frage nicht schon damit beantwortet das Cryptic bis zum 21.Mai soviel wie möglich übersetzt?
Ein Tipp von mir: ---> --->[SIGPIC][/SIGPIC]
Mit freundlichen grüßen Vice Admiral Paul Alter vom Terranischem Sternenimperium, und Telo, Fleetadmiral von Martoks Stammgästen
Dabei seit Mittwoch, 18. Juli 2012
Foundry: Wissenschaftler befördern; Die Entführung0 -
haarspalter schrieb: »Ohne das es garstig klingen soll - nehmt einfach den englischen Client und gut ist. Dieser hat deutlich weniger Fehler oder oft auch mehr Informationen und ganz nebenbei werden die eigenen Fremdsprachenkenntnisse verbessert. Ja, es fordert einem mehr ab und man muss manchen Satz vielleicht 2x lesen, aber unter dem Strich gewinnt man eigentlich nur dabei.
Da ich schon mehrere Spiele auf englisch und später auf deutsch gespielt habe weiß ich, das manchmal mehrmals lesen und ein bisschen anstrengender ist ein guter Witz.
Jetzt mal im Ernst mein englisch ist gut genug um mich mit Leuten auf englisch zu unterhalten aber bei Spielen verstehe ich nur die Hälfte.0 -
Hallo ihr, als LoR auf Tribble und die Romulaner spielbar wurde, befand sich auch Dan dort. Dies habe ich ihn auch gefragt, und es soll zum Start alles fertig sein und (angeblich auch fehlende Übersetzungen). Was ich sehr begrüßen würde.:biggrin:0
-
maddinm214 schrieb: »Hallo ihr, als LoR auf Tribble und die Romulaner spielbar wurde, befand sich auch Dan dort. Dies habe ich ihn auch gefragt, und es soll zum Start alles fertig sein und (angeblich auch fehlende Übersetzungen). Was ich sehr begrüßen würde.:biggrin:
So, was zum Kuckuck ist "LoR"? Und mit "Dan" meinst du D.Stahl?
Ansonsten vielen Dank für die Info!0 -
Naja, aber sicher wird Legacy of Romulus 100% auf Deutsch sein - denn sonst w?rde die Werbung ja unwahre oder sonstige zur T?uschung geeignete Angaben beinhalten.
Denn ich sehe kein kleines Sternchen mit dem Hinweis auf eine Fussnote a la "100% auf deutsch" bezieht sich nur auf die Anmeldung und nat?rlich nicht auf das Spiel selbst etc.
Aber Zitronenfalter falten ja auch keine Zitronen und in Hundekuchen sind (meistens) keine Hunde verarbeitet.
---So, was zum Kuckuck ist "LoR"? Und mit "Dan" meinst du D.Stahl?
Ansonsten vielen Dank für die Info!
Also mit "LoR" wird wohl Legacy of Romulus" gemeint sein.0 -
@ wizardgirlie
Na, wenn das nicht mal eine "belegbare" Aussage ist
Angeblich sollen auch aktuelle bzw. fehlende Übersetzungsfehler ausgemerzt sein. Lassen wir uns mal überraschen.0
Kategorien
- Alle Kategorien
- 21.9K Star Trek Online
- 4.8K Nachrichten der Föderation
- 679 Versionshinweise
- 4.7K (PC) Allgemeine Diskussionen
- 847 Flottenverwaltung
- 174 Tribble Testserver
- 76 Vorstellungen
- 523 (PS) Allgemeine Diskussionen
- 64 Feedback
- 272 Fehler- und Problemberichte
- 23 Flottenverwaltung
- 339 (Xbox) Allgemeine Diskussionen
- 34 Feedback
- 189 Fehler- und Problemberichte
- 14 Flottenverwaltung
- 1.6K Die Akademie
- 75 Guides & Tutorials
- 117 PvE-Bereich
- 98 PvP-Bereich
- 381 The Foundry von STO
- 130 Foundry Datenbank
- 1.3K (PC) Feedback
- 5.6K (PC) Fehler- und Problemberichte
- 155 Fanart
- 386 10 Vorne (Offtopic)