I am sorry for all those francophones that will need to stop play the game because they don't speak english - no matter how many people calls them "dumb" because of it.
No one's going anywhere, believe me.
Uh uh, sure thing.
Again, I hope the existing translations stays and I'm sorry for those that will stop playing because of this.
Not agreeing with someone doesn't give you the right to be an TRIBBLE.
Ci sono tre tipi di giocatori:
- quelli a cui non va mai bene niente... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che sono talmente imbesuiti da credere a qualunque cosa i dev dicano, perfino che la luna è fatta di formaggio... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che credono a quello a cui è giusto credere, sono d'accordo con quello con cui è giusto essere d'accordo e sono critici con quello che non va;
Ai giocatori dei primi due tipi, gratis in omaggio un bello specchio lucente su cui arrampicarsi. E una mazzata in testa per la loro poca intelligenza e compassione verso gli altri giocatori che non la pensano come loro.
Agli appartenenti al terzo tipo, invece, dico grazie. Anche se non sempre si riesce a mantenere la calma, siete quelli per cui vale la pena incazzarsi.
I am sorry for all those francophones that will need to stop play the game because they don't speak english - no matter how many people calls them "dumb" because of it.
No one's going anywhere, believe me.
Uh uh, sure thing.
Again, I hope the existing translations stays and I'm sorry for those that will stop playing because of this.
Honestly, if I got a dime for everyone threatening to leave STO over this-or-that, I could buy all the promo ships in game right now! So, no one is going anywhere over this, really. And if they do, fais le plus vite possible, mon petit!
Frtench may be going, but I DOUBT the German localization will.
Formerly known as Armsman from June 2008 to June 20, 2012
PWE ARC Drone says: "Your STO forum community as you have known it is ended...Display names are irrelevant...Any further sense of community is irrelevant...Resistance is futile...You will be assimilated..."
Frtench may be going, but I DOUBT the German localization will.
German is eternal, like Latinum. Honestly, all banter aside, it's not about Cryptic hating the French players or anything, it's just not cost effective to keep doing all the translations for such a small percentage of the player base. It's not personal.
N.B. I admit, I've been a bit sarcastic in this thread. Primarily because I don't like when someone pulls an "HOW DARE YOU?!" 'Greta' on us, demanding the translations continue, because, OMG, they spent money on the game! Why, Frenchies, here's something that's going to bake your noodle, later on.... many ppl paid money, and... here it comes... to pay for your translations too!
later on.... many ppl paid money, and... here it comes... to pay for your translations too!
That's something some of those affected like French speakers or Mac OS X users of Cryptic's dead WINE wrapper user don't get.
If a feature loses Cryptic money, then money gets taken away from other customers to subsidize that feature. Money that should be going to new content or fixing bugs gets shifted to make up for the loss.
The money I pay to Cryptic shouldn't be used to cover the costs of the French translation, the French players needed to cover it and they did not.
If 5-10 years from now everyone is playing on console or (hah!) Stadia and the PC version is losing money, I'll understand if Cryptic shuts it down. I won't be happy either, but I won't be outraged and demand Cryptic run the PC servers forever just because I bought some ships.
Not agreeing with someone doesn't give you the right to be an TRIBBLE.
Ci sono tre tipi di giocatori:
- quelli a cui non va mai bene niente... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che sono talmente imbesuiti da credere a qualunque cosa i dev dicano, perfino che la luna è fatta di formaggio... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che credono a quello a cui è giusto credere, sono d'accordo con quello con cui è giusto essere d'accordo e sono critici con quello che non va;
Ai giocatori dei primi due tipi, gratis in omaggio un bello specchio lucente su cui arrampicarsi. E una mazzata in testa per la loro poca intelligenza e compassione verso gli altri giocatori che non la pensano come loro.
Agli appartenenti al terzo tipo, invece, dico grazie. Anche se non sempre si riesce a mantenere la calma, siete quelli per cui vale la pena incazzarsi.
They won't get rid of the German translations, but if the topic comes up, 'whatever you do don't mention the war'!
'But to be logical is not to be right', and 'nothing' on God's earth could ever 'make it' right!'
Judge Dan Haywood
'As l speak now, the words are forming in my head.
l don't know.
l really don't know what l'm about to say, except l have a feeling about it.
That l must repeat the words that come without my knowledge.'
Not agreeing with someone doesn't give you the right to be an TRIBBLE.
Ci sono tre tipi di giocatori:
- quelli a cui non va mai bene niente... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che sono talmente imbesuiti da credere a qualunque cosa i dev dicano, perfino che la luna è fatta di formaggio... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che credono a quello a cui è giusto credere, sono d'accordo con quello con cui è giusto essere d'accordo e sono critici con quello che non va;
Ai giocatori dei primi due tipi, gratis in omaggio un bello specchio lucente su cui arrampicarsi. E una mazzata in testa per la loro poca intelligenza e compassione verso gli altri giocatori che non la pensano come loro.
Agli appartenenti al terzo tipo, invece, dico grazie. Anche se non sempre si riesce a mantenere la calma, siete quelli per cui vale la pena incazzarsi.
Not agreeing with someone doesn't give you the right to be an TRIBBLE.
Ci sono tre tipi di giocatori:
- quelli a cui non va mai bene niente... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che sono talmente imbesuiti da credere a qualunque cosa i dev dicano, perfino che la luna è fatta di formaggio... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che credono a quello a cui è giusto credere, sono d'accordo con quello con cui è giusto essere d'accordo e sono critici con quello che non va;
Ai giocatori dei primi due tipi, gratis in omaggio un bello specchio lucente su cui arrampicarsi. E una mazzata in testa per la loro poca intelligenza e compassione verso gli altri giocatori che non la pensano come loro.
Agli appartenenti al terzo tipo, invece, dico grazie. Anche se non sempre si riesce a mantenere la calma, siete quelli per cui vale la pena incazzarsi.
@meimeitoo - "doomsayers" was referring to a poster saying that ending the translations (or nerfing admiralty, or making events account unlocks, ....) would doom the game, it was NOT about your posts in this thread. You might want to edit your last post since it is rather harsh in response to that misunderstanding.
@meimeitoo - "doomsayers" was referring to a poster saying that ending the translations (or nerfing admiralty, or making events account unlocks, ....) would doom the game, it was NOT about your posts in this thread. You might want to edit your last post since it is rather harsh in response to that misunderstanding.
Must have missed that post. But thx for the heads-up. Edited accordingly.
Kinda weird that German stick around and French doesn't, and I didn't even know that Spanish wasn't even included as one of the available translations, considering the large amount of Spanish speakers on the planet. But whatever. At least I got my answer, so thanks.
Kinda weird that German stick around and French doesn't, and I didn't even know that Spanish wasn't even included as one of the available translations, considering the large amount of Spanish speakers on the planet. But whatever. At least I got my answer, so thanks.
Thank you for the link, here's Google's translation:
Dear Captains,
Over the past ten years, the world of Star Trek Online has been constantly extended and you have remained faithful to it even though it is no longer located in French. We are eternally grateful!
Over the years and with each new season, the amount of content displayed in a language other than your native language has increased significantly. Also, in order to improve your experience and to reduce the confusion caused by content mixing two different languages, we have decided to remove from the game all texts in French and from March 17. This change will not affect your ability to play the game and you will still be able to explore the frontier of infinity with thousands of captains around the world.
Therefore we will now provide you with the latest news of the game and its updates also in English on Arcgames as well as on Facebook and Twitter. If you need help, you can always contact our customer service in French. We hope that you will welcome this change and continue to see you in the game as we prepare even more unique Star Trek content for years to come. Long life and prosperity!
Kinda weird that German stick around and French doesn't, and I didn't even know that Spanish wasn't even included as one of the available translations, considering the large amount of Spanish speakers on the planet.
If the Germans account for almost 1/4th of the player base, then it doesn't really surprise me. Spanish? I had expected it to be supported, but then again, it may be a cultural thing; aka, not sure how many Spanish speaking nations over the world are interested in STO (or could afford it even, comfortably). Only Cryptic/PWE would possess such demographic data, and I doubt they'll share it with me.
I hope that the existing French localization will stay, so that at least some content will be understandable and enjoyable for them to play.
If I'm reading the announcement correctly, Cryptic will be removing the existing French translations on March 17, because they think a mix of French and English would be confusing.
Kinda weird that German stick around and French doesn't, and I didn't even know that Spanish wasn't even included as one of the available translations, considering the large amount of Spanish speakers on the planet. But whatever. At least I got my answer, so thanks.
Thank you for the link, here's Google's translation:
Dear Captains,
Over the past ten years, the world of Star Trek Online has been constantly extended and you have remained faithful to it even though it is no longer located in French. We are eternally grateful!
Over the years and with each new season, the amount of content displayed in a language other than your native language has increased significantly. Also, in order to improve your experience and to reduce the confusion caused by content mixing two different languages, we have decided to remove from the game all texts in French and from March 17. This change will not affect your ability to play the game and you will still be able to explore the frontier of infinity with thousands of captains around the world.
Therefore we will now provide you with the latest news of the game and its updates also in English on Arcgames as well as on Facebook and Twitter. If you need help, you can always contact our customer service in French. We hope that you will welcome this change and continue to see you in the game as we prepare even more unique Star Trek content for years to come. Long life and prosperity!
So, for those who missed the information (which is a lot of people) : it was announced less than 24 hours ago that French language won't be supported anymore, starting March 17th. The reason for it is, and I quote : "to not confuse players between the already French-translated content and the rest". Long story short, even if French players will still be able to contact customer service in French, every translation in the game will return to English. Not a big deal for English speakers like me, but a lot of people have said that they can't read/understand English well and thus will have to drop the game entirely. It goes against the announcement claim that "this won't affect your gaming experience", because yes it will, if they can't understand what's going on, they won't play.
I was curious to know if other languages have been announced to be dropped in the same way, like German.
Someone who knows the internals of the game better than I would probably be able to extract the existing French text from the game and patch it into the English or German version. So I suggest keeping a copy of the current game as it exists now, before Cryptic removes the French text on March 17. It's probably also possible to translate new content yourselves and patch it into the game, if someone is willing to do the translation work. Of course, I don't expect Cryptic to support this. It is something the French community would have to do on its own, if there are enough French players left to care.
Guys I get that some folks are upset and it's understandable as to why. There are folks who will have strong feelings about this one way or another. With that in mind however, that is not an excuse to flame/troll another user over it. Folks have a right to be upset about it just like the folks on the opposite end of the coin have the right not to care. If folks cannot discuss this in a civil manor I will lock this thread and that will be the end of it.
"Someone once told me that time was a predator that stalked us all our lives. I rather believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment, because it will never come again." - Jean Luc Picard in Star Trek Generations
I hope that the existing French localization will stay, so that at least some content will be understandable and enjoyable for them to play.
If I'm reading the announcement correctly, Cryptic will be removing the existing French translations on March 17, because they think a mix of French and English would be confusing.
Kinda weird that German stick around and French doesn't, and I didn't even know that Spanish wasn't even included as one of the available translations, considering the large amount of Spanish speakers on the planet. But whatever. At least I got my answer, so thanks.
Thank you for the link, here's Google's translation:
Dear Captains,
Over the past ten years, the world of Star Trek Online has been constantly extended and you have remained faithful to it even though it is no longer located in French. We are eternally grateful!
Over the years and with each new season, the amount of content displayed in a language other than your native language has increased significantly. Also, in order to improve your experience and to reduce the confusion caused by content mixing two different languages, we have decided to remove from the game all texts in French and from March 17. This change will not affect your ability to play the game and you will still be able to explore the frontier of infinity with thousands of captains around the world.
Therefore we will now provide you with the latest news of the game and its updates also in English on Arcgames as well as on Facebook and Twitter. If you need help, you can always contact our customer service in French. We hope that you will welcome this change and continue to see you in the game as we prepare even more unique Star Trek content for years to come. Long life and prosperity!
So, for those who missed the information (which is a lot of people) : it was announced less than 24 hours ago that French language won't be supported anymore, starting March 17th. The reason for it is, and I quote : "to not confuse players between the already French-translated content and the rest". Long story short, even if French players will still be able to contact customer service in French, every translation in the game will return to English. Not a big deal for English speakers like me, but a lot of people have said that they can't read/understand English well and thus will have to drop the game entirely. It goes against the announcement claim that "this won't affect your gaming experience", because yes it will, if they can't understand what's going on, they won't play.
I was curious to know if other languages have been announced to be dropped in the same way, like German.
Someone who knows the internals of the game better than I would probably be able to extract the existing French text from the game and patch it into the English or German version. So I suggest keeping a copy of the current game as it exists now, before Cryptic removes the French text on March 17. It's probably also possible to translate new content yourselves and patch it into the game, if someone is willing to do the translation work. Of course, I don't expect Cryptic to support this. It is something the French community would have to do on its own, if there are enough French players left to care.
There's still a fair bit of French Players, the problem is if there is someone in the french community capable of doing their own translations.
Kinda weird that German stick around and French doesn't,
Not really. There's tons of German players in game. Some of the biggest and most powerful fleets are run by Germans. One of the DPS channel groups (can't remember which one) are run by Germans. Germans make up a much bigger portion of the player base just by my experience.
When you see "TRIBBLE" in my posts, it's because I manually typed "TRIBBLE" and censored myself.
I hope that the existing French localization will stay, so that at least some content will be understandable and enjoyable for them to play.
If I'm reading the announcement correctly, Cryptic will be removing the existing French translations on March 17, because they think a mix of French and English would be confusing.
Kinda weird that German stick around and French doesn't, and I didn't even know that Spanish wasn't even included as one of the available translations, considering the large amount of Spanish speakers on the planet. But whatever. At least I got my answer, so thanks.
Thank you for the link, here's Google's translation:
Dear Captains,
Over the past ten years, the world of Star Trek Online has been constantly extended and you have remained faithful to it even though it is no longer located in French. We are eternally grateful!
Over the years and with each new season, the amount of content displayed in a language other than your native language has increased significantly. Also, in order to improve your experience and to reduce the confusion caused by content mixing two different languages, we have decided to remove from the game all texts in French and from March 17. This change will not affect your ability to play the game and you will still be able to explore the frontier of infinity with thousands of captains around the world.
Therefore we will now provide you with the latest news of the game and its updates also in English on Arcgames as well as on Facebook and Twitter. If you need help, you can always contact our customer service in French. We hope that you will welcome this change and continue to see you in the game as we prepare even more unique Star Trek content for years to come. Long life and prosperity!
So, for those who missed the information (which is a lot of people) : it was announced less than 24 hours ago that French language won't be supported anymore, starting March 17th. The reason for it is, and I quote : "to not confuse players between the already French-translated content and the rest". Long story short, even if French players will still be able to contact customer service in French, every translation in the game will return to English. Not a big deal for English speakers like me, but a lot of people have said that they can't read/understand English well and thus will have to drop the game entirely. It goes against the announcement claim that "this won't affect your gaming experience", because yes it will, if they can't understand what's going on, they won't play.
I was curious to know if other languages have been announced to be dropped in the same way, like German.
Someone who knows the internals of the game better than I would probably be able to extract the existing French text from the game and patch it into the English or German version. So I suggest keeping a copy of the current game as it exists now, before Cryptic removes the French text on March 17. It's probably also possible to translate new content yourselves and patch it into the game, if someone is willing to do the translation work. Of course, I don't expect Cryptic to support this. It is something the French community would have to do on its own, if there are enough French players left to care.
There's still a fair bit of French Players, the problem is if there is someone in the french community capable of doing their own translations.
'Patch it into the game' is something which is specifically interdit. We're not allowed to make changes to the game client.
There are other legal challenges too. Like what if a volunteer mistranslated the text of, say, a new promo? Then angry mobs would contact Cryptic/PWE because they didn't get what was promised. Too risky.
Continuity is another. The volunteer(s) would have to reliably commit themselves to the job, and can't just skip a week or two because they don't feel like it.
Ergo, I don't see this proposal going anywhere. Sorry.
> @meimeitoo said: > (Quote) > > > 'Patch it into the game' is something which is specifically interdit. We're not allowed to make changes to the game client. > > There are other legal challenges too. Like what if a volunteer mistranslated the text of, say, a new promo? Then angry mobs would contact Cryptic/PWE because they didn't get what was promised. Too risky. > > Continuity is another. The volunteer(s) would have to reliably commit themselves to the job, and can't just skip a week or two because they don't feel like it. > > Ergo, I don't see this proposal going anywhere. Sorry.
I'm not sure if you're aware, but despite "being forbidden" tons of people do mods for moms. Someone was talking about a mod that made the hero ship models ultra show accurate.
It might not be strictly allowed, but it happens an awful lot, and as long as the mod doesn't affect online play(changing in game models is only client side so literally no one can ever tell you did that) theyd be fine.
Also Cryptic wouldn't be responsible for any mistranslation in this case? There wouldn't be any legal issues from that, a mistranslation not from cryptic itself can't put cryptic at fault.
Continuity is probably the biggest issue though, but hey, I've seen pretty dedicated fans of other franchises do really difficult translations. So it still is possible, but considering how small the french community is it's probably unlikely there is a dedicated enough french player to do unofficial translations
I'm not sure if you're aware, but despite "being forbidden" tons of people do mods for moms. Someone was talking about a mod that made the hero ship models ultra show accurate.
It might not be strictly allowed, but it happens an awful lot, and as long as the mod doesn't affect online play(changing in game models is only client side so literally no one can ever tell you did that) theyd be fine.
Also Cryptic wouldn't be responsible for any mistranslation in this case? There wouldn't be any legal issues from that, a mistranslation not from cryptic itself can't put cryptic at fault.
Continuity is probably the biggest issue though, but hey, I've seen pretty dedicated fans of other franchises do really difficult translations. So it still is possible, but considering how small the french community is it's probably unlikely there is a dedicated enough french player to do unofficial translations
No, I've never heard of such modding. And not sure I dare try it.
As for Cryptic being responsible for any mistranslation in this case? Yes, I think they still would be, regardless of who/what third-party they hired/got volunteers for behind the scenes: it's their game. Not suggesting anyone could ever realistically win a case against Cryptic, but, from Cryptic's perspective, it would simply be already a huge nuissance dealing with upset customers (who, guaranteed, will not take "But it wasn't us, honestly." type of response). Not worth the hassle.
But if someone could do it, and ppl felt brave enough to install such a language mod...
I hope that the existing French localization will stay, so that at least some content will be understandable and enjoyable for them to play.
If I'm reading the announcement correctly, Cryptic will be removing the existing French translations on March 17, because they think a mix of French and English would be confusing.
Yeah. Unfortunate, but somewhat understandable.
Not agreeing with someone doesn't give you the right to be an TRIBBLE.
Ci sono tre tipi di giocatori:
- quelli a cui non va mai bene niente... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che sono talmente imbesuiti da credere a qualunque cosa i dev dicano, perfino che la luna è fatta di formaggio... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che credono a quello a cui è giusto credere, sono d'accordo con quello con cui è giusto essere d'accordo e sono critici con quello che non va;
Ai giocatori dei primi due tipi, gratis in omaggio un bello specchio lucente su cui arrampicarsi. E una mazzata in testa per la loro poca intelligenza e compassione verso gli altri giocatori che non la pensano come loro.
Agli appartenenti al terzo tipo, invece, dico grazie. Anche se non sempre si riesce a mantenere la calma, siete quelli per cui vale la pena incazzarsi.
If there was finnish localization that was unholy mix of finnish and english terms I'd prefer they'd remove it rather keeping it as is, as such localization would just annoy and confuse me.
> @meimeitoo said:
> (Quote)
>
>
> 'Patch it into the game' is something which is specifically interdit. We're not allowed to make changes to the game client.
>
> There are other legal challenges too. Like what if a volunteer mistranslated the text of, say, a new promo? Then angry mobs would contact Cryptic/PWE because they didn't get what was promised. Too risky.
>
> Continuity is another. The volunteer(s) would have to reliably commit themselves to the job, and can't just skip a week or two because they don't feel like it.
>
> Ergo, I don't see this proposal going anywhere. Sorry.
I'm not sure if you're aware, but despite "being forbidden" tons of people do mods for moms. Someone was talking about a mod that made the hero ship models ultra show accurate.
It might not be strictly allowed, but it happens an awful lot, and as long as the mod doesn't affect online play(changing in game models is only client side so literally no one can ever tell you did that) theyd be fine.
Also Cryptic wouldn't be responsible for any mistranslation in this case? There wouldn't be any legal issues from that, a mistranslation not from cryptic itself can't put cryptic at fault.
Continuity is probably the biggest issue though, but hey, I've seen pretty dedicated fans of other franchises do really difficult translations. So it still is possible, but considering how small the french community is it's probably unlikely there is a dedicated enough french player to do unofficial translations
It is against the ToS to alter or even attempt to alter anything with-in the game's files, and as far as I know, the Client would invalidate the security certificate if this was attempted. Cryptic has repeatedly said that it will not open it's code to modders. The person claiming to have done is telling porkies.
"You don't want to patrol!? You don't want to escort!? You don't want to defend the Federation's Starbases!? Then why are you flying my Starships!? If you were a Klingon you'd be killed on the spot, but lucky for you.....you WERE in Starfleet. Let's see how New Zealand Penal Colony suits you." Adm A. Necheyev.
Comments
Again, I hope the existing translations stays and I'm sorry for those that will stop playing because of this.
Ci sono tre tipi di giocatori:
- quelli a cui non va mai bene niente... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che sono talmente imbesuiti da credere a qualunque cosa i dev dicano, perfino che la luna è fatta di formaggio... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che credono a quello a cui è giusto credere, sono d'accordo con quello con cui è giusto essere d'accordo e sono critici con quello che non va;
Ai giocatori dei primi due tipi, gratis in omaggio un bello specchio lucente su cui arrampicarsi. E una mazzata in testa per la loro poca intelligenza e compassione verso gli altri giocatori che non la pensano come loro.
Agli appartenenti al terzo tipo, invece, dico grazie. Anche se non sempre si riesce a mantenere la calma, siete quelli per cui vale la pena incazzarsi.
Honestly, if I got a dime for everyone threatening to leave STO over this-or-that, I could buy all the promo ships in game right now! So, no one is going anywhere over this, really. And if they do, fais le plus vite possible, mon petit!
PWE ARC Drone says: "Your STO forum community as you have known it is ended...Display names are irrelevant...Any further sense of community is irrelevant...Resistance is futile...You will be assimilated..."
German is eternal, like Latinum. Honestly, all banter aside, it's not about Cryptic hating the French players or anything, it's just not cost effective to keep doing all the translations for such a small percentage of the player base. It's not personal.
N.B. I admit, I've been a bit sarcastic in this thread. Primarily because I don't like when someone pulls an "HOW DARE YOU?!" 'Greta' on us, demanding the translations continue, because, OMG, they spent money on the game! Why, Frenchies, here's something that's going to bake your noodle, later on.... many ppl paid money, and... here it comes... to pay for your translations too!
That's something some of those affected like French speakers or Mac OS X users of Cryptic's dead WINE wrapper user don't get.
If a feature loses Cryptic money, then money gets taken away from other customers to subsidize that feature. Money that should be going to new content or fixing bugs gets shifted to make up for the loss.
The money I pay to Cryptic shouldn't be used to cover the costs of the French translation, the French players needed to cover it and they did not.
If 5-10 years from now everyone is playing on console or (hah!) Stadia and the PC version is losing money, I'll understand if Cryptic shuts it down. I won't be happy either, but I won't be outraged and demand Cryptic run the PC servers forever just because I bought some ships.
Ci sono tre tipi di giocatori:
- quelli a cui non va mai bene niente... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che sono talmente imbesuiti da credere a qualunque cosa i dev dicano, perfino che la luna è fatta di formaggio... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che credono a quello a cui è giusto credere, sono d'accordo con quello con cui è giusto essere d'accordo e sono critici con quello che non va;
Ai giocatori dei primi due tipi, gratis in omaggio un bello specchio lucente su cui arrampicarsi. E una mazzata in testa per la loro poca intelligenza e compassione verso gli altri giocatori che non la pensano come loro.
Agli appartenenti al terzo tipo, invece, dico grazie. Anche se non sempre si riesce a mantenere la calma, siete quelli per cui vale la pena incazzarsi.
l don't know.
l really don't know what l'm about to say, except l have a feeling about it.
That l must repeat the words that come without my knowledge.'
ROFL. I love Fawlty Towers!
Ci sono tre tipi di giocatori:
- quelli a cui non va mai bene niente... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che sono talmente imbesuiti da credere a qualunque cosa i dev dicano, perfino che la luna è fatta di formaggio... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che credono a quello a cui è giusto credere, sono d'accordo con quello con cui è giusto essere d'accordo e sono critici con quello che non va;
Ai giocatori dei primi due tipi, gratis in omaggio un bello specchio lucente su cui arrampicarsi. E una mazzata in testa per la loro poca intelligenza e compassione verso gli altri giocatori che non la pensano come loro.
Agli appartenenti al terzo tipo, invece, dico grazie. Anche se non sempre si riesce a mantenere la calma, siete quelli per cui vale la pena incazzarsi.
Ci sono tre tipi di giocatori:
- quelli a cui non va mai bene niente... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che sono talmente imbesuiti da credere a qualunque cosa i dev dicano, perfino che la luna è fatta di formaggio... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che credono a quello a cui è giusto credere, sono d'accordo con quello con cui è giusto essere d'accordo e sono critici con quello che non va;
Ai giocatori dei primi due tipi, gratis in omaggio un bello specchio lucente su cui arrampicarsi. E una mazzata in testa per la loro poca intelligenza e compassione verso gli altri giocatori che non la pensano come loro.
Agli appartenenti al terzo tipo, invece, dico grazie. Anche se non sempre si riesce a mantenere la calma, siete quelli per cui vale la pena incazzarsi.
Must have missed that post. But thx for the heads-up. Edited accordingly.
Kinda weird that German stick around and French doesn't, and I didn't even know that Spanish wasn't even included as one of the available translations, considering the large amount of Spanish speakers on the planet. But whatever. At least I got my answer, so thanks.
Thank you for the link, here's Google's translation:
If the Germans account for almost 1/4th of the player base, then it doesn't really surprise me. Spanish? I had expected it to be supported, but then again, it may be a cultural thing; aka, not sure how many Spanish speaking nations over the world are interested in STO (or could afford it even, comfortably). Only Cryptic/PWE would possess such demographic data, and I doubt they'll share it with me.
If I'm reading the announcement correctly, Cryptic will be removing the existing French translations on March 17, because they think a mix of French and English would be confusing.
Someone who knows the internals of the game better than I would probably be able to extract the existing French text from the game and patch it into the English or German version. So I suggest keeping a copy of the current game as it exists now, before Cryptic removes the French text on March 17. It's probably also possible to translate new content yourselves and patch it into the game, if someone is willing to do the translation work. Of course, I don't expect Cryptic to support this. It is something the French community would have to do on its own, if there are enough French players left to care.
Star Trek Online volunteer Community Moderator
There's still a fair bit of French Players, the problem is if there is someone in the french community capable of doing their own translations.
Not really. There's tons of German players in game. Some of the biggest and most powerful fleets are run by Germans. One of the DPS channel groups (can't remember which one) are run by Germans. Germans make up a much bigger portion of the player base just by my experience.
'Patch it into the game' is something which is specifically interdit. We're not allowed to make changes to the game client.
There are other legal challenges too. Like what if a volunteer mistranslated the text of, say, a new promo? Then angry mobs would contact Cryptic/PWE because they didn't get what was promised. Too risky.
Continuity is another. The volunteer(s) would have to reliably commit themselves to the job, and can't just skip a week or two because they don't feel like it.
Ergo, I don't see this proposal going anywhere. Sorry.
> (Quote)
>
>
> 'Patch it into the game' is something which is specifically interdit. We're not allowed to make changes to the game client.
>
> There are other legal challenges too. Like what if a volunteer mistranslated the text of, say, a new promo? Then angry mobs would contact Cryptic/PWE because they didn't get what was promised. Too risky.
>
> Continuity is another. The volunteer(s) would have to reliably commit themselves to the job, and can't just skip a week or two because they don't feel like it.
>
> Ergo, I don't see this proposal going anywhere. Sorry.
I'm not sure if you're aware, but despite "being forbidden" tons of people do mods for moms. Someone was talking about a mod that made the hero ship models ultra show accurate.
It might not be strictly allowed, but it happens an awful lot, and as long as the mod doesn't affect online play(changing in game models is only client side so literally no one can ever tell you did that) theyd be fine.
Also Cryptic wouldn't be responsible for any mistranslation in this case? There wouldn't be any legal issues from that, a mistranslation not from cryptic itself can't put cryptic at fault.
Continuity is probably the biggest issue though, but hey, I've seen pretty dedicated fans of other franchises do really difficult translations. So it still is possible, but considering how small the french community is it's probably unlikely there is a dedicated enough french player to do unofficial translations
No, I've never heard of such modding. And not sure I dare try it.
As for Cryptic being responsible for any mistranslation in this case? Yes, I think they still would be, regardless of who/what third-party they hired/got volunteers for behind the scenes: it's their game. Not suggesting anyone could ever realistically win a case against Cryptic, but, from Cryptic's perspective, it would simply be already a huge nuissance dealing with upset customers (who, guaranteed, will not take "But it wasn't us, honestly." type of response). Not worth the hassle.
But if someone could do it, and ppl felt brave enough to install such a language mod...
Ci sono tre tipi di giocatori:
- quelli a cui non va mai bene niente... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che sono talmente imbesuiti da credere a qualunque cosa i dev dicano, perfino che la luna è fatta di formaggio... e vanno sul forum a trollare;
- quelli che credono a quello a cui è giusto credere, sono d'accordo con quello con cui è giusto essere d'accordo e sono critici con quello che non va;
Ai giocatori dei primi due tipi, gratis in omaggio un bello specchio lucente su cui arrampicarsi. E una mazzata in testa per la loro poca intelligenza e compassione verso gli altri giocatori che non la pensano come loro.
Agli appartenenti al terzo tipo, invece, dico grazie. Anche se non sempre si riesce a mantenere la calma, siete quelli per cui vale la pena incazzarsi.
> (Quote)
> Yeah. Unfortunate, but somewhat understandable.
If there was finnish localization that was unholy mix of finnish and english terms I'd prefer they'd remove it rather keeping it as is, as such localization would just annoy and confuse me.
It is against the ToS to alter or even attempt to alter anything with-in the game's files, and as far as I know, the Client would invalidate the security certificate if this was attempted. Cryptic has repeatedly said that it will not open it's code to modders. The person claiming to have done is telling porkies.