Fehlerhafte Itembeschreibungen

Optionen
Craymer - Raging Tide
Craymer - Raging Tide Beiträge: 40 ✭✭
bearbeitet Juli 2011 in Fehler & Problemberichte
Der Übersicht halber noch ein Thread, extra für Items. Falls ihr weitere findet, könnt ihr diese ja hier posten.

c9evxje3rgdj.jpg
Es muss "Besteht eine Chance, 5% MP zu regenerieren" heißen

Ganz übler Fehler
al2xyubt9n5.jpg
Dies ist zwar ein Zufallsdrop, allerdings weiß ich mit 100%-er Sicherheit, dass dieser Umhang MP-Regeneration +3 besitzt. Ich renne damit schon seit ner Ewigkeit rum und ohne sie würde mein Archer beim Fliegen abstürzen. Wurde da eventuell dieses Attribut bei allen Items in der deutschen Übersetzung vertauscht mit HP-Regeneration?

Edit:
Okay, hier beim Gauren wunderbar zu erkennen:
matwojrd7xhg.jpg
Post edited by Craymer - Raging Tide on

Kommentare

  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet Juli 2011
    Optionen
    Hallo Craymer ;)

    Danke dafür!
    c9evxje3rgdj.jpg
    Es muss "Besteht eine Chance, 5% MP zu regenerieren" heißen

    Text wurde angepasst.
    Ganz übler Fehler
    al2xyubt9n5.jpg
    Dies ist zwar ein Zufallsdrop, allerdings weiß ich mit 100%-er Sicherheit, dass dieser Umhang MP-Regeneration +3 besitzt. Ich renne damit schon seit ner Ewigkeit rum und ohne sie würde mein Archer beim Fliegen abstürzen. Wurde da eventuell dieses Attribut bei allen Items in der deutschen Übersetzung vertauscht mit HP-Regeneration?

    Text wurde angepasst.

    Sollte also beides bald behoben sein, weiter so!
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • thesandmann
    thesandmann Beiträge: 66 ✭✭✭
    bearbeitet Juli 2011
    Optionen
    Wow, Localization team bedeutet also, dass ihr das Team für die Übersetzungen seid? Hab mich schon in pwi darüber gewundert, was immer mit localization gemeint ist :D
    Danyelle aka Ourea aka Sandii aka Keksman
  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet Juli 2011
    Optionen
    thesandmann schrieb: »
    Wow, Localization team bedeutet also, dass ihr das Team für die Übersetzungen seid? Hab mich schon in pwi darüber gewundert, was immer mit localization gemeint ist :D

    Nicht nur das, denn der Begriff beinhaltet auch ein bisschen mehr:

    http://de.wikipedia.org/wiki/Lokalisierung_%28Softwareentwicklung%29

    :)
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -