Fehlerhafte Skillbeschreibungen

Craymer - Raging Tide
Craymer - Raging Tide Beiträge: 40 ✭✭
bearbeitet November 2011 in Fehler & Problemberichte
Ums mal etwas übersichtlicher zu halten, mach ich mal ein Extra-Thema nur für Skills auf. Wenn ich weitere Fehler diesbezüglich findet, könnt ihr sie ja auch hier posten.

Spontan ist mir dieser Fehler bei den Sucher-Debuffs aufgefallen
dvc7ev3xss4.jpg
Dort heißt es: "Kann nicht als erster Angriff verwendet werden." Das ist definitiv falsch. Natürlich kann man diesen Debuff zuerst auf ein Mob werfen. Gleiches gilt für die anderen beiden Sucher-Debuffs. Im englischen heißt es: "Cannot be bound as primary attack" oder so ähnlich. Schon im englischen Forum gab es darüber eine Diskussion, dass es vermutlich schon vom Chinesischen aus falsch übersetzt wurde. Spekuliert wurde dann, dass es vermutlich bedeutet, dass sich dieser Debuff nicht auf Normal-Attacks auswirkt, also Schaden ohne Skills (einfaches Draufhauen).


Es geht weiter:
11wcmv56ire.jpg
Besagten Skill Zwiehieb gibt es nicht. Er heißt Zwillingshieb. Könnte zu Verwirrungen führen.
Post edited by Craymer - Raging Tide on

Kommentare

  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet Juli 2011
    Hi Craymer,

    vielen Dank für das Feedback.
    Ums mal etwas übersichtlicher zu halten, mach ich mal ein Extra-Thema nur für Skills auf. Wenn ich weitere Fehler diesbezüglich findet, könnt ihr sie ja auch hier posten.

    Spontan ist mir dieser Fehler bei den Sucher-Debuffs aufgefallen
    dvc7ev3xss4.jpg
    Dort heißt es: "Kann nicht als erster Angriff verwendet werden." Das ist definitiv falsch. Natürlich kann man diesen Debuff zuerst auf ein Mob werfen. Gleiches gilt für die anderen beiden Sucher-Debuffs. Im englischen heißt es: "Cannot be bound as primary attack" oder so ähnlich. Schon im englischen Forum gab es darüber eine Diskussion, dass es vermutlich schon vom Chinesischen aus falsch übersetzt wurde. Spekuliert wurde dann, dass es vermutlich bedeutet, dass sich dieser Debuff nicht auf Normal-Attacks auswirkt, also Schaden ohne Skills (einfaches Draufhauen).

    Habe den Text geändert und sollte mit einem der nächsten Patches gefixt sein.

    Es geht weiter:
    11wcmv56ire.jpg
    Besagten Skill Zwiehieb gibt es nicht. Er heißt Zwillingshieb. Könnte zu Verwirrungen führen.

    Auch dieses Problem sollte mit einem der nächsten Patches behoben sein.

    Vielen Dank nochmals, besonders für den ausführlichen Kommentar.

    Sollten dir weitere Unstimmingkeiten ins Auge springen, bitte immer her damit. ;)
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • Craymer - Raging Tide
    Craymer - Raging Tide Beiträge: 40 ✭✭
    bearbeitet Juli 2011
    Glados schrieb: »
    Sollten dir weitere Unstimmingkeiten ins Auge springen, bitte immer her damit. ;)

    Gerne doch! Eine so schnelle Reaktion motiviert mich da sogar ;)
  • Absti - Harshlands
    Absti - Harshlands Beiträge: 1
    bearbeitet August 2011
    Ich hab auch zwei kleine Übersetzungsfehler gefunden, nichts gravierendes aber dennoch Fehler.

    Beim Bogenschützenskill "Tief zielen!"

    beschreibungsfehler.th.png

    Es müsste Schuss heissen, nicht Schluss.

    Beim Bogenschützenskill "Segen des Condors"

    beschreibungsfehler2.th.jpg

    Es müsste Beschwört heissen, nicht Beschört.
  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet August 2011
    Ich hab auch zwei kleine Übersetzungsfehler gefunden, nichts gravierendes aber dennoch Fehler.

    Beim Bogenschützenskill "Tief zielen!"
    Es müsste Schuss heissen, nicht Schluss.


    Beim Bogenschützenskill "Segen des Condors"
    Es müsste Beschwört heissen, nicht Beschört.

    Danke! Beides wurde angepasst!
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • Craymer - Momaganon
    Craymer - Momaganon Beiträge: 329
    bearbeitet September 2011
    9i5b1johldxn.jpg

    Dies ist ein Weiser Fähigkeitenbuch, dementsprechend muss man es beim Weiser Sucher eintauschen :)
  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet September 2011
    9i5b1johldxn.jpg

    Dies ist ein Weiser Fähigkeitenbuch, dementsprechend muss man es beim Weiser Sucher eintauschen :)

    Vollkommen richtig! Angepasst,

    Danke!
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • Edalus - Dreamweaver
    Edalus - Dreamweaver Beiträge: 33 ✭✭
    bearbeitet September 2011
    Beim Assassin ist mir aufgefallen:

    "Tackling Slash", übersetzt mit "Aufgeschlitzt" (mein Vorschlag: Lähmender Schnitt) und das Buch dazu heißt: "Lähmendes Aufschlitzen", aber nur zu finden unter "Aufgeschlitzt" im Auktionshaus.

    "Maze Steps", übersetzt mit "Sprungschritt" und das Buch dazu heißt: "Schritte Merken", aber nur zu finden unter "Sprungschritt" im Auktionshaus.

    "Deaden Nerves", übersetzt mit "Taube Nerven" und das Buch dazu heißt: "Nervtöten", aber nur zu finden unter "Taube Nerven" im Auktionshaus.

    "Chill of the Deep", übersetzt mit "Kälte der Tiefe" und das Buch dazu heißt: "Frappierendes Können", aber nur zu finden unter "Kälte der Tiefe" im Auktionshaus.

    "Subsea Strike", übersetzt mit "Heimliches Zustoßen" (mein Vorschlag: Meeresschlag oder Tiefseeschlag).

    "Raving Slash", übersetzt mit "Rabiates Aufschlitzen" (mein Vorschlag: Rabiater Schnitt; in Anlehnung an Lähmender Schnitt).
  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet September 2011
    Hallo Edalus!
    Danke für deine Vorschläge :)
    Beim Assassin ist mir aufgefallen:

    "Tackling Slash", übersetzt mit "Aufgeschlitzt" (mein Vorschlag: Lähmender Schnitt) und das Buch dazu heißt: "Lähmendes Aufschlitzen", aber nur zu finden unter "Aufgeschlitzt" im Auktionshaus.

    "Maze Steps", übersetzt mit "Sprungschritt" und das Buch dazu heißt: "Schritte Merken", aber nur zu finden unter "Sprungschritt" im Auktionshaus.

    "Deaden Nerves", übersetzt mit "Taube Nerven" und das Buch dazu heißt: "Nervtöten", aber nur zu finden unter "Taube Nerven" im Auktionshaus.

    "Chill of the Deep", übersetzt mit "Kälte der Tiefe" und das Buch dazu heißt: "Frappierendes Können", aber nur zu finden unter "Kälte der Tiefe" im Auktionshaus.
    Die obenstehenden haben ich angepasst!

    Vielen Dank!
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • Edalus - Dreamweaver
    Edalus - Dreamweaver Beiträge: 33 ✭✭
    bearbeitet September 2011
    Ein alter Fehler aus dem Englischen fiel mir grade ein, wieder beim Assassin.

    Kraftspurt/Power Dash hat einen Fehler in der Beschreibung, und zwar steht da, die Fähigkeit erhöhe Wut-Schaden/Rage Damage, aber tatsächlich wird die Krit-Chance erhöht.
  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet September 2011
    Ein alter Fehler aus dem Englischen fiel mir grade ein, wieder beim Assassin.

    Kraftspurt/Power Dash hat einen Fehler in der Beschreibung, und zwar steht da, die Fähigkeit erhöhe Wut-Schaden/Rage Damage, aber tatsächlich wird die Krit-Chance erhöht.

    Stimmt! Geändert. :)

    Danke schön.
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • Edalus - Dreamweaver
    Edalus - Dreamweaver Beiträge: 33 ✭✭
    bearbeitet September 2011
    Die Änderungen kamen flott ins Spiel selbst; super Sache, wie fleißig Du hier herumwerkelst :) .

    Was hältst Du davon, drei angesprochene Assassin-Fähigkeiten umzunennen? Ich hatte ja Vorschläge gemacht, die mir etwas kürzer und aussagekräftiger erschienen :D .

    "Aufgeschlitzt" ändern in "Lähmender Schnitt".

    "Heimliches Zustoßen" ändern in "Tiefseeschlag".

    "Rabiates Aufschlitzen" ändern in "Rabiater Schnitt", einheitlich mit "Lähmender Schnitt".

    Ich will nicht als Möchtegern-Besserwisser rüberkommen, nur die jetztigen Namen dieser drei Fähigkeiten wirken auf mich teils umständlich lang und teils haben sie gar keinen Anklang ans Englische, wo sie schon gut benannt worden sind.
    Wäre schön, wenn an den Namen der Fähigkeiten etwas gedreht wird, dass sie so deutlich wie möglich werden: Egal ob Ja oder Nein, danke für Deine Mühen ;) .

    --

    Bei der Gelegenheit kann ich auch gleich sagen, was ich vergaß: Die Namen der Fähigkeiten stimmen auch nicht immer überein mit den Namen, die auftauchen auf der blauen Fokusleiste, die auftaucht und anzeigt, wie weit die Fokuszeit voran ist bei einem Einsatz der Fähigkeiten oder beim Rufen des Reittiers.
  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet September 2011
    Die Änderungen kamen flott ins Spiel selbst; super Sache, wie fleißig Du hier herumwerkelst :) .

    Was hältst Du davon, drei angesprochene Assassin-Fähigkeiten umzunennen? Ich hatte ja Vorschläge gemacht, die mir etwas kürzer und aussagekräftiger erschienen :D .

    "Aufgeschlitzt" ändern in "Lähmender Schnitt".

    "Heimliches Zustoßen" ändern in "Tiefseeschlag".

    "Rabiates Aufschlitzen" ändern in "Rabiater Schnitt", einheitlich mit "Lähmender Schnitt".

    Ich will nicht als Möchtegern-Besserwisser rüberkommen, nur die jetztigen Namen dieser drei Fähigkeiten wirken auf mich teils umständlich lang und teils haben sie gar keinen Anklang ans Englische, wo sie schon gut benannt worden sind.
    Wäre schön, wenn an den Namen der Fähigkeiten etwas gedreht wird, dass sie so deutlich wie möglich werden: Egal ob Ja oder Nein, danke für Deine Mühen ;) .

    --

    Bei der Gelegenheit kann ich auch gleich sagen, was ich vergaß: Die Namen der Fähigkeiten stimmen auch nicht immer überein mit den Namen, die auftauchen auf der blauen Fokusleiste, die auftaucht und anzeigt, wie weit die Fokuszeit voran ist bei einem Einsatz der Fähigkeiten oder beim Rufen des Reittiers.

    Na, alles fit?
    Das Problem mit den Fähigkeiten ist, dass sie im Spiel sehr, sehr oft vorkommen und ich jeden Text einzeln per Hand ändern müsste. Das ist, für eine stilistische Änderung, ein ziemlich großer Aufwand.

    Wie es aussieht, wird das jedoch bald für mich einfacher umzusetzen. Darum würde ich die Änderung von Skillnamen erst einmal aufschieben. ;)
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • Edalus - Dreamweaver
    Edalus - Dreamweaver Beiträge: 33 ✭✭
    bearbeitet September 2011
    Glados schrieb: »
    Na, alles fit?
    Das Problem mit den Fähigkeiten ist, dass sie im Spiel sehr, sehr oft vorkommen und ich jeden Text einzeln per Hand ändern müsste. Das ist, für eine stilistische Änderung, ein ziemlich großer Aufwand.

    Wie es aussieht, wird das jedoch bald für mich einfacher umzusetzen. Darum würde ich die Änderung von Skillnamen erst einmal aufschieben. ;)

    Oh, das wusste ich nicht; das ist verständlich und es bleibt abzuwarten, soll ja schon mehr passieren als ein bis drei geänderte Wörter, weil man alle Zeit damit verbrachte, diese quer durch viele Texte zu suchen und zu ersetzen :D .

    Danke! Und viel Erfolg.
  • Edalus - Dreamweaver
    Edalus - Dreamweaver Beiträge: 33 ✭✭
    bearbeitet September 2011
    Sachen, an die ich wieder nicht dachte:

    Dschinn-Fähigkeit "Vertreiben" (Expel) hat in der Beschreibung die Wörter "jedoch" und "auch", die fälschlich zu einem Wort zusammengezogen wurden, nämlich: jedochauch: Sollte Jemand mal Scheidungsanwalt spielen bei den Zwei :p .

    Ritter Runkels Hohn, für den Namen könnt ich den Übersetzer knuddeln, aber leider nicht für die Beschreibung, scheint es doch da eine Fähigkeit für Masochisten zu sein: Man verringert nicht eigenes Ki, sonder das Ki des Feindes :D .

    Schutzdomäne (Absolute Domain) soll schützen gegen alle Schäden, aber nicht gegen alle Schaden, höchstens auch gegen allen Schaden oder gegen jeglichen Schaden: Also kann man sich das ja aussuchen.
  • Edalus - Dreamweaver
    Edalus - Dreamweaver Beiträge: 33 ✭✭
    bearbeitet September 2011
    Die Dämon-Version von Schattensprung hat einen kleinen Textfehler, der führen kann zu Missverständnissen:

    Der Bonus soll sein: "Die Reichweite wird um 35 Meter erhöht", doch ich vermute, gemeint ist "Die Reichweite wird auf 35 Meter erhöht"; sonst wäre der Bonus schon etwas krass :cool: .
  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet Oktober 2011
    Dschinn-Fähigkeit "Vertreiben" (Expel) hat in der Beschreibung die Wörter "jedoch" und "auch", die fälschlich zu einem Wort zusammengezogen wurden, nämlich: jedochauch: Sollte Jemand mal Scheidungsanwalt spielen bei den Zwei :p .
    Trennung erfolgreich.
    Ritter Runkels Hohn, für den Namen könnt ich den Übersetzer knuddeln, aber leider nicht für die Beschreibung, scheint es doch da eine Fähigkeit für Masochisten zu sein: Man verringert nicht eigenes Ki, sonder das Ki des Feindes :D .
    Hier kann ich leider nicht ganz folgen. :S
    Was genau meinst du, also welchen Skill?
    Schutzdomäne (Absolute Domain) soll schützen gegen alle Schäden, aber nicht gegen alle Schaden, höchstens auch gegen allen Schaden oder gegen jeglichen Schaden: Also kann man sich das ja aussuchen.
    Angepasst!

    Danke
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet Oktober 2011
    Die Dämon-Version von Schattensprung hat einen kleinen Textfehler, der führen kann zu Missverständnissen:

    Der Bonus soll sein: "Die Reichweite wird um 35 Meter erhöht", doch ich vermute, gemeint ist "Die Reichweite wird auf 35 Meter erhöht"; sonst wäre der Bonus schon etwas krass :cool: .

    uiui, stimmt!
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • systemfehler1
    systemfehler1 Beiträge: 4
    bearbeitet Oktober 2011
    Der Skill "Durchmarsch" von den Barbs, die Beschreibung dazu enthält ein kleinen Dreher.
    durchmarsch.th.png
  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet Oktober 2011
    systemfehler1 schrieb: »
    Der Skill "Durchmarsch" von den Barbs, die Beschreibung dazu enthält ein kleinen Dreher.

    Sollt bal keinen Fehler mehr bestitzen :D
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • systemfehler1
    systemfehler1 Beiträge: 4
    bearbeitet Oktober 2011
    Achso und von Blutbad "Chane" zu "Chance".
    Nicht eher "besitzen";)
  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet Oktober 2011
    systemfehler1 schrieb: »
    Achso und von Blutbad "Chane" zu "Chance".
    Nicht eher "besitzen";)

    Geändert.
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • systemfehler1
    systemfehler1 Beiträge: 4
    bearbeitet Oktober 2011
    Habe noch was gefunden bei den Skill "Unbezähmbares Wüten", da steht "Kim" anstelle von "Ki".
  • Edalus - Dreamweaver
    Edalus - Dreamweaver Beiträge: 33 ✭✭
    bearbeitet Oktober 2011
    Ritter Runkels Hohn, für den Namen könnt ich den Übersetzer knuddeln, aber leider nicht für die Beschreibung, scheint es doch da eine Fähigkeit für Masochisten zu sein: Man verringert nicht eigenes Ki, sonder das Ki des Feindes.
    Glados schrieb: »
    ...
    Hier kann ich leider nicht ganz folgen. :S
    Was genau meinst du, also welchen Skill?
    ...

    Das ist der Skill, den jeder Char bekommt, wenn er sich entschieden hat für die Dämon-Seite: statt 50 Ki bei sich selbst aufladen, verringert er 50 Ki beim Gegner; die Beschreibung sagt aber, man würde 50 Ki bei sich selber verringern, was ja dann ein Schlag ins eigene Gesicht sein müsste.

    Mir fiel auch grad auf, dass die Questen für die Erweiterungen des Schranks bei den Bankiers fehlerhaft sind: Die Namen dieser Quests lauten immer wie die letzte Quest davon, auch wenn man bei 1 - 8 Plätzen anfangen müsste, man hat immer da stehen bei einer Erweiterung: 72 - 80 Plätze.
  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet Oktober 2011
    Das ist der Skill, den jeder Char bekommt, wenn er sich entschieden hat für die Dämon-Seite: statt 50 Ki bei sich selbst aufladen, verringert er 50 Ki beim Gegner; die Beschreibung sagt aber, man würde 50 Ki bei sich selber verringern, was ja dann ein Schlag ins eigene Gesicht sein müsste.

    Mir fiel auch grad auf, dass die Questen für die Erweiterungen des Schranks bei den Bankiers fehlerhaft sind: Die Namen dieser Quests lauten immer wie die letzte Quest davon, auch wenn man bei 1 - 8 Plätzen anfangen müsste, man hat immer da stehen bei einer Erweiterung: 72 - 80 Plätze.

    Beides gefunden und angepasst!
    Danke :D
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet Oktober 2011
    systemfehler1 schrieb: »
    Habe noch was gefunden bei den Skill "Unbezähmbares Wüten", da steht "Kim" anstelle von "Ki".

    Korrigiert! Thx.
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • Edalus - Dreamweaver
    Edalus - Dreamweaver Beiträge: 33 ✭✭
    bearbeitet Oktober 2011
    Eine kleine Sache, bevor ich sie wieder vergesse: Im Deutschen Client gibts bei dem Assassin-Skill "Kriegsbemalung" einen Fehler in der Daueranzeige; eigentlich müsste da 60 Minuten stehen, wenn der Skill auf Level 11 Dämon ist, aber weiterhin steht da Sekunden, was verwirrend sein kann, denn die Wirkung hält dann 60 Min. nicht bloß 60 Sek.
  • vinschu
    vinschu Beiträge: 1
    bearbeitet November 2011
    20111130164bgyxjuaedi.jpg


    das ist eim bm skill buch aber auf dem deutschen client steht biestkrieger trauf