[Übersetzung] Forum

Denadoro
Denadoro Beiträge: 657
bearbeitet Juli 2013 in Fehler & Problemberichte
Hallo Community,

wir haben erweiterten Zugriff auf die Administrations-Module erhalten, wodurch wir zeitnaher das Forum übersetzen können.

Wenn ihr Übersetzungsfehler im Forum findet, postet diese bitte unter diesen Beitrag.
Post edited by Denadoro on

Kommentare

  • Manostra - Harshlands
    Manostra - Harshlands Beiträge: 37 ✭✭
    bearbeitet Mai 2011
    Einige der Klassenübersetzungen klingen etwas komisch

    Engl.
    Venomancer , hier Vulperine ?
    Veno von Venom , Gift
    Eventuell wäre Giftmischerin eine passendere Bezeichnung. Immerhin kämpft der Veno mit Gift und seinem Pet.

    Engl.
    Untamed, hier Chimären ?
    Obwohl der Begriff gut zutrifft ist es finde ich keine sehr am original angelehnte übersetzung. Eventuell "Ungezähmte" , die Ungezähmten

    Engl
    Barbarian, hier Biestmensch?
    Was spricht gegen Barbar ?

    Engl
    Blademaster , hier Champion?
    Eventuell "Klingenmeister" oder Schwertmeister ?

    Engl
    Assassin , hier Assassine ?
    Wie wäre es mit Attentäter oder Meuchelmörder ?
    "Power and dominion are taken by the will,
    By divine right Hail and Kill" (c) Manowar
  • Neyda - Raging Tide
    Neyda - Raging Tide Beiträge: 241
    bearbeitet Mai 2011
    Einige der Klassenübersetzungen klingen etwas komisch

    Engl.
    Venomancer , hier Vulperine ?
    Veno von Venom , Gift
    Eventuell wäre Giftmischerin eine passendere Bezeichnung. Immerhin kämpft die Veno mit Gift und seinem Pet.

    dann eher etwas in Richtung Beschwörerin, da fast alle ihre
    Skills eigentlich aus"herbeigerufenen" Kaefern bestehen.


    Engl
    Assassin , hier Assassine ?
    Wie wäre es mit Attentäter oder Meuchelmörder ?
    Assassine passt schon

    fixed

    Ich glaube aber nicht, dass die Namen im Spiel selbst gemeint sind.

    Engl
    New Posts , Hier Neue Posten.
    wörtlich übersetzt vielleicht richtig.
    Aber ich glaube Neue Beiträge wäre passender.
  • Denadoro
    Denadoro Beiträge: 657
    bearbeitet Mai 2011
    Hallo und danke für die Anregungen!

    Aktuell ist unsere Übersetzungsabteilung sehr mit arbeit "zu" - was nicht heißt das eure Ideen verworfen werden.

    Jedoch ist es nicht nur ein Ändern des Namens - Es ist auch auf der Webseite, in jedem Text, auf jeder Grafik, im Spiel / verschiedenen Texten, sowie an auswärtige Webseiten.

    Dies ist eine recht weitreichene Änderung, so dass wir die Änderung der Namen vorerst nicht durchführen können - aber stets bemüht sind dieses Projekt irgendwann einmal aufzugreifen.
  • thesandmann
    thesandmann Beiträge: 66 ✭✭✭
    bearbeitet Juli 2011
    Bereich für Duellanten
    Ihr wollt euch gegen andere Spieler messen? Ihr wollt eure PvP-Taktiken mit anderen Spielern

    scheint mir so als wäre da ein teil des satzes verloren gegangen :D (zu finden bei der Forumübersicht)

    Fixed by Denadoro
    F: Nun bin ich Stufe 30 und habe wen angegriffen. Mein Name ist nun lila geworden. Wieso?
    A: Da du jemanden angegriffen hast, bist du in den PvP-Modus gewechselt und nun kann dich jeder angreifen, ohne PK (PlayerKill) zu begehen. Wenn du in diesen Zustand stirbst, verliest du Erfahrungspunkte und es besteht die Möglichkeit das du einen Gegenstand an deinen Gegner verlierst.

    Weiß nicht ob das hier so richtig ist, aber man verliert keine Erfahrungspunkte, wenn man von Spielern getötet wird. 'Könnte' ein Übersetzungsfehler sein. (zu finden beim pk guide auf der main page)

    Fixed by Denadoro
    Danyelle aka Ourea aka Sandii aka Keksman
  • Denadoro
    Denadoro Beiträge: 657
    bearbeitet Juli 2011
    okay, wenn du noch nen Link hast wär' super :)
  • thesandmann
    thesandmann Beiträge: 66 ✭✭✭
    bearbeitet Juli 2011
    Na klar :D

    http://imageshack.us/f/534/unbenanntjac.jpg/
    Das ist der screenshot für den ersten übersetzungsfehler im Forum im Community-Bereich

    Fixed by Denadoro


    Hier der link für den zweiten Fehler:
    http://pwi-forum.de.perfectworld.eu/showthread.php?p=811052#post811052
    was somit auch hier zu finden ist:
    http://pwi.de.perfectworld.eu/news/?p=18201

    Fixed by Denadoro
    Danyelle aka Ourea aka Sandii aka Keksman
  • Craymer - Raging Tide
    Craymer - Raging Tide Beiträge: 40 ✭✭
    bearbeitet Juli 2011
    Leichte Inkonsistenz in den Klassennamen:

    Psychic heißt in der deutschen Version Mentalist. Hier im Forum heißt er aber Psychiker.

    Fixed by Denadoro
  • mo3rg
    mo3rg Beiträge: 40 ✭✭
    bearbeitet Juli 2011
    wie wäre es den item-shop (die gegenstände) zu übersetzen?
    und auch jeden artikel mit beschreibung, bei einigen fehlt das
  • Denadoro
    Denadoro Beiträge: 657
    bearbeitet Juli 2011
    mo3rg schrieb: »
    wie wäre es den item-shop (die gegenstände) zu übersetzen?
    und auch jeden artikel mit beschreibung, bei einigen fehlt das

    Hey,

    ist uns bekannt und bereits in Arbeit, siehe http://pwi-forum.de.perfectworld.eu/showthread.php?t=31342
  • Denadoro
    Denadoro Beiträge: 657
    bearbeitet Juli 2011
    Bisher gepostete Fehler wurden komplett behoben.
  • tianri
    tianri Beiträge: 2
    bearbeitet Juli 2011
    hi,

    die texte in der kategorie "ZEN verdienen" versteht man zwar, sie sind aber ziemlich holprig / falsch formuliert.

    Original:

    Durch Ergänzen von den Angeboten auf den folgenden Seiten wird Ihnen die Gelegenheit gegeben, ZEN zu verdienen. Angebote können im Allgemeinen drei Kategorien aufgeteilt werden: Gratisangebote, bewegliche Angebote, und bezahlte Angebote. Sieh bitte unten für mehr Information.

    Verbesserung:

    Durch die Teilnahme an den Angeboten auf den folgenden Seiten wird Ihnen die Gelegenheit gegeben, ZEN zu verdienen. Angebote können im Allgemeinen in drei Kategorien aufgeteilt werden: Gratisangebote, bewegliche Angebote, und bezahlte Angebote. Weitere Informationen, siehe unten.

    Original:

    Ergänzen Sie diese Umfragen, oder Gratisprobe Angebote, um ZEN zu verdienen. Bitte beachten Sie, dass manche Gratisproben Sie nach der anfängliche Probezeit beladen werden, Bitte lesen Sie die Nutzungsbedingungen.

    Verbesserung:

    Nehmen Sie an diesen Umfragen, oder Gratisproben teil, um ZEN zu verdienen. Bitte beachten Sie, dass manche Gratisproben Sie nach der anfängliche Probezeit belasten werden. Bitte lesen Sie die Nutzungsbedingungen.

    Original:

    Handy Angebote sind Angebote, für denen Sie bezahlen müssen, aber dafür erhalten Sie eine zusätzliche Dienstleistung mit Ihr Zen. Wenn Sie sich also für Klingeltöne oder für andere Handy bezogene Produkte interessieren, Handy Angebote könnte das Richtige für Sie sein. Für spezifische Details bezüglich des Angebots, Bitte lesen Sie die Nutzungsbedingungen.

    Verbesserung:

    Handy-Angebote sind Angebote, für die Sie bezahlen müssen. Dafür erhalten Sie zu Ihren ZEN eine zusätzliche Dienstleistung. Wenn Sie sich also für Klingeltöne oder für andere Handy bezogene Produkte interessieren, könnten diese Handy-Angebote das Richtige für Sie sein. Für spezifische Details bezüglich des Angebots, lesen Sie bitte die Nutzungsbedingungen.

    Original:

    Bezahlte Angebote erlauben Ihnen, Waren oder Dienstleistungen zu kaufen, zusätzlich zu ZEN. Kreditkarten werden normalerweise für bezahlte Angebote verlangt. Wie immer, Bitte lesen Sie die Nutzungsbedingungen.

    Verbesserung:

    Bezahlte Angebote erlauben Ihnen, zusätzlich zu den ZEN, Waren oder Dienstleistungen zu kaufen. Für bezahlte Angebote werden normalerweise Kreditkarten benötigt. Lesen Sie bitte wie immer die Nutzungsbedingungen.
  • Dysconnect - Raging Tide
    Dysconnect - Raging Tide Beiträge: 1
    bearbeitet August 2011
    Einige der Klassenübersetzungen klingen etwas komisch

    Engl.
    Venomancer , hier Vulperine ?
    Veno von Venom , Gift
    Eventuell wäre Giftmischerin eine passendere Bezeichnung. Immerhin kämpft der Veno mit Gift und seinem Pet.

    Engl.
    Untamed, hier Chimären ?
    Obwohl der Begriff gut zutrifft ist es finde ich keine sehr am original angelehnte übersetzung. Eventuell "Ungezähmte" , die Ungezähmten

    Engl
    Barbarian, hier Biestmensch?
    Was spricht gegen Barbar ?

    Engl
    Blademaster , hier Champion?
    Eventuell "Klingenmeister" oder Schwertmeister ?

    Engl
    Assassin , hier Assassine ?
    Wie wäre es mit Attentäter oder Meuchelmörder ?

    Ich bin da ganz deiner Meinung und finde deine Vorschläge sehr gut. :D

    Was mir aufgefallen ist, dass die Tideborn-Rasse die einzige ist, die nicht ins Deutsche übersetzt wurde. Warum nicht? Find ich ziemlich inkonsequent, wenn alle anderen einen anderen Namen bekommen. Und lässt sich wunderbar als Flutgeborene übersetzen, das wäre keine Ausrede. :P

    Klar ist, das ne Fuzzelarbeit, das jetzt noch nachträglich alles abzuändern. Aber lieber jetzt, als in nem halben Jahr. ;)
  • Glados
    Glados Beiträge: 120
    bearbeitet September 2011
    Hab hier was für dich!
    ypselon schrieb: »
    So, und ich habe zwei Fehler endeckt :

    bild40.png

    Gehen sie zum letzten Posten ? Was ist den das ?

    Das müsste heissen : Gehen sie zum letzten Beitrag
    Beste Grüße

    Glados

    PWI Localization-Team


    [ Allgemeines Regelwerk ]
    [ Perfect World Europe Youtube ]


    - Und aus dem Chaos sprach eine Stimme zu mir: Lächle und sei froh, es könnte noch schlimmer kommen. Und ich lachte und war froh - und es kam schlimmer. -
  • Denadoro
    Denadoro Beiträge: 657
    bearbeitet September 2011
    gefixt zu: Gehe zum letzten Beitrag
  • shoutboxer
    shoutboxer Beiträge: 219
    bearbeitet September 2011
    Forum Verwarnungen per PM sollten auch übersetzt werden. ^^
    Bei mir sieht das ganze so aus. ^^
    Dear shoutboxer,

    You have received an infraction at Perfect World Forum.

    Reason: ***
    ***

    This infraction is worth 1 point(s) and may result in restricted access until it expires. Serious infractions will never expire.

    [...]

    All the best,
    Perfect World Forum
    [SIGPIC][/SIGPIC]
  • mistressmizu
    mistressmizu Beiträge: 280
    bearbeitet September 2011
    Hey ich hab da mal eine Frage:
    Warum in drei Teufelsnamen habt ihr "Support" übersetzt?
    Jeder kann was mit Support anfangen aber dieses "Unterstützung" irritiert einen, finde ich.
    Lasst es einfach als Support da stehen, genauso wie ihr auch "Mein Account" geschrieben habt und nicht "Mein Konto"! ;)

    Grüüüüüße :)

    BTW: Den "Antwortbutton" habt ihr auch noch als "Reply" da stehen ;)
    Und das "Quote" könnte man auch mit "Zitat" übersetzen :D


    OMG ich find bestimmt noch was :D
  • kinganke67
    kinganke67 Beiträge: 6
    bearbeitet März 2013
    Schink

    Fragt mich nicht warum das zu ****** umgewandelt wird. Man kann nicht schreiben das man ein Schinkenbrot isst oder Schinken kaufen muß oder irgend etwas in der Art.
  • minescream2
    minescream2 Beiträge: 2
    bearbeitet Juli 2013
    Guten Tag.

    Weiß nicht, ob es mit Absicht gemacht ist, aber im Anfangsgebiet der Meereskinder (Wasserbiestufer) gibt es Mutierte Meeresraupen, aber man erhält vom Drachenklauenboten die Quest "Die Marke" in der man Mutierte Seeraupen töten muss, um ein Seeraupenherz zu bekommen.

    Nur eine Kleinigkeit. :)
  • Edalus - Morai
    Edalus - Morai Beiträge: 20
    bearbeitet Juli 2013
    Wenn Du Support stehen haben willst, weil Du nur damit noch etwas anfangen kannst, dann kannst Du sicher auch etwas anfangen mit dem Wort "Necro" in Bezug auf Deinen Beitrag hier im Forum ...
  • opaolly
    opaolly Beiträge: 43 ✭✭
    bearbeitet Juli 2013
    Wenn Du Support stehen haben willst, weil Du nur damit noch etwas anfangen kannst, dann kannst Du sicher auch etwas anfangen mit dem Wort "Necro" in Bezug auf Deinen Beitrag hier im Forum ...

    ...wie formell und bestimmend manche hier schreiben können!
    Find ich besser als diese persönlichen Angriffe! * Daumen Hoch *


    have Fun
    Grammatikalische und/oder Rechtschreibfehler sind gewollt und dient der allgemeinen Unterhaltung!
  • Edalus - Morai
    Edalus - Morai Beiträge: 20
    bearbeitet Juli 2013
    opaolly schrieb: »
    ...wie formell und bestimmend manche hier schreiben können!
    Find ich besser als diese persönlichen Angriffe! * Daumen Hoch *


    have Fun

    Trauriger ist, dass dieses Thema wirklich eine Berechtigung hatte und etwas getan wurde; nun nimmt man es, wie es eben kommt, und alte Fehler werden zur Norm.