Buonasera a tutti,
vorrei segnalare la traduzione o battitura di una frase; nel testo (come si può vedere nell'immagine) "In cerca di giocatori per rinforzare la gruppo", dovrebbe essere, penso, "il", al posto di "la".
Io ho inviato nel corso degli ultimi due anni alcuni ticket al Game Master segnalando alcuni strafalcioni clamorosi e devo dire che in gran parte sono stati corretti.
Alcuni esempi:
- L'oggetto "Nascondiglio di leone" doveva in realtà chiamarsi "Pelliccia di leone". La traduzione di "Lion Hide" non è "Nascondiglio di leone" (è stato corretto).
- IL siniscalco e non LA: a Porto Nyanzaru il PNG aveva la dicitura in versione inglese "Amiable seneschal" e la dicitura in versione italiana "Siniscalca adorabile". "La siniscalca" della Fortezza della gilda è stata rinominata correttamente "Il siniscalco".
- Venduto di recente e non VEDUTO.
- Nessuna Comprensione e non COMPRESIONE (eroico della fortezza della gilda, errore già corretto)
- nella versione inglese, nel vendor, c'è scritto "SELL ALL" mentre nella versione italiana c'è scritto "VEDI TUTTI".
- una volta al posto di "braccia" c'era scritto "Armi" (in inglese "Braccia" si dice "Arms" pertanto era palese il tipo grossolano di traduzione)
e tanti altri che qua non sto ad elencare e per le quali il GM mi ha scritto che le mie segnalazioni sono state ricevute con successo dal team di localizzazione e sono state effettuate le necessarie correzioni.
- L'oggetto "Nascondiglio di leone" doveva in realtà chiamarsi "Pelliccia di leone". La traduzione di "Lion Hide" non è "Nascondiglio di leone" (è stato corretto).
Con il mod 17 ... è tornato il "nascondiglio di leone" !!!!!
Commenti
Vito'92
Alcuni esempi:
- L'oggetto "Nascondiglio di leone" doveva in realtà chiamarsi "Pelliccia di leone". La traduzione di "Lion Hide" non è "Nascondiglio di leone" (è stato corretto).
- IL siniscalco e non LA: a Porto Nyanzaru il PNG aveva la dicitura in versione inglese "Amiable seneschal" e la dicitura in versione italiana "Siniscalca adorabile". "La siniscalca" della Fortezza della gilda è stata rinominata correttamente "Il siniscalco".
- Venduto di recente e non VEDUTO.
- Nessuna Comprensione e non COMPRESIONE (eroico della fortezza della gilda, errore già corretto)
- nella versione inglese, nel vendor, c'è scritto "SELL ALL" mentre nella versione italiana c'è scritto "VEDI TUTTI".
- una volta al posto di "braccia" c'era scritto "Armi" (in inglese "Braccia" si dice "Arms" pertanto era palese il tipo grossolano di traduzione)
e tanti altri che qua non sto ad elencare e per le quali il GM mi ha scritto che le mie segnalazioni sono state ricevute con successo dal team di localizzazione e sono state effettuate le necessarie correzioni.
Con il mod 17 ... è tornato il "nascondiglio di leone" !!!!!