Rejoignez le serveur Discord de la communauté francophone de Neverwinter : https://discord.gg/t763YBK

GROS PROBLEME de traduction sur les TALENTS!! Impact le gameplay...

Options
chronikle
chronikle Registered Users Messages: 33 ✭✭
Modifié (décembre 2014) dans Rapport de bug
Bonjour,

Voici un bug de traduction dans les arbres de talents.
Je suis actuellement pretre/vertueux, et suite au module 5 j'ai respecialisé. Malheureusement je me suis apercu avec d autre membres de la communauté qu'il y avait des gros problèmes de traduction. La traduction actuelle n'a rien avoir avec la version officielle.
Nous avons consommé notre "seule carte" de respec pour rien.

Merci de nous faire une mise a jours sur les traductions des talents, car ca impact le gameplay des joueurs. Et de nous re-proposer une remise a zero des points de talents (pour pretre et voleur comme au module 5).

Merci aux autres membres de la communauté de partager vos avis sur ce sujet.

Dans l'attente d'une reponse d'un administrateur a ce sujet.

Cordialement,
Post edited by chronikle on

Réponses

  • galadhPL
    galadhPL Member Messages: 112
    Modifié (novembre 2014)
    Options
    Tu as des exemples précis ?
    Galadh, Paladin de la Grammaire, GoogleTrad-bot et traducteur dans l'avion
    Localization team - France
  • chronikle
    chronikle Registered Users Messages: 33 ✭✭
    Modifié (novembre 2014)
    Options
    Donc voici les différences de traduction ou bug, je ne sais pas.

    PRETRE:
    Dans la branche VERTUEUX:

    -Dernières volontés

    Screen du descriptif du talent
    GrPMPv.jpg

    Ce descriptif est identique au pouvoir Exaltation
    qTcjjG.jpg

    Patch English: Lasting Wishes: You heal for 2/4/6/8/10% more



    - Zèle guerrier

    Screen du descriptif du talent
    LBpgby.jpg

    Patch English: Battle Fervor: Blessing of Battle’s buff now also increases power by 3% per rank up to 15% (base power)

    INFO: Benediction de combat touche un ennemi et non un allié. Donc il y a un problème en disant que ca augmente la puissance de la cible de x%.



    Donc peu de monde que je connaisse on placé des points dans ces 2 talents.
    Alors que sur le patch anglais, c'est different. Du coup nos builds sont pas viable et on souhaiterais un reset de nos points de talents.
    Pourrions nous beneficier d'un reset des points?

    Voila un exemple pour le prêtre.
  • setill
    setill Member Messages: 192 Utilisateur Arc
    Modifié (novembre 2014)
    Options
    J'ai remarqué aussi que le mot "heal" est souvent traduit par" soin" alors que c'est aussi un verbe. Exemple " heal for " ça devient en français " soins pour" dans les tradutions que j'ai pu lire ( atouts, talents, et pouvoirs) au lieu de " soigne pour".
    [SHUNO] Membre de la Communauté Rôliste
    Réveillez le RP qui est en vous !
    vampir10.jpg
    mes vidéos
  • galadhPL
    galadhPL Member Messages: 112
    Modifié (décembre 2014)
    Options
    Merci pour le feedback.

    Les deux talents seront corrigés dès que possible - probablement fin décembre au plus tôt, malheureusement.

    @Setill, merci pour le signalement, je vais faire un passage sur tous les sorts du DC pour corriger ces horreurs.

    Pour la petite histoire, ces mots là apparaissent sous forme de variables lorsque l'on traduit, et l'anglais change parfois. Par exemple,
    The third strike deals additional damage and will {k:heal} you

    Il arrive parfois que l'équipe de trad garde la même variable par réflexe, en pensant qu'elle apparaîtra comme un verbe - ce qui n'est pas le cas, car celle qui apparaît comme un verbe en français est {k:heals}. Si le traducteur oublie ce petit détail, ça donne des horreurs comme celles que tu as repéré :)
    Galadh, Paladin de la Grammaire, GoogleTrad-bot et traducteur dans l'avion
    Localization team - France
  • galadhPL
    galadhPL Member Messages: 112
    Modifié (décembre 2014)
    Options
    chronikle a écrit: »
    Patch English: Battle Fervor: Blessing of Battle’s buff now also increases power by 3% per rank up to 15% (base power)

    INFO: Benediction de combat touche un ennemi et non un allié. Donc il y a un problème en disant que ca augmente la puissance de la cible de x%.

    Donc, je viens de vérifier ces deux bugs et je me suis rendu compte que le FR est exact, pour le coup, et l'anglais n'est pas celui que tu m'as cité:
    Blessing of Battle's buff now also increases affected target's Power by 3/6/9/12/15% of your Power

    x6OQOQO.png

    J'ai effectué quelques tests, et la réponse est toute simple : le bonus de puissance est accordé à la cible défensive, c'est à dire au DC et aux membres du groupes à portée. Je vais quand même modifier la description pour la rendre ultra-claire, mais y'avait rien d'erronné ;)

    Moralité : faut pas tirer si vite sur la loc !
    Galadh, Paladin de la Grammaire, GoogleTrad-bot et traducteur dans l'avion
    Localization team - France
  • chronikle
    chronikle Registered Users Messages: 33 ✭✭
    Modifié (décembre 2014)
    Options
    Donc si je comprends bien: L'utilisation de la bénédiction de combat donne un bonus de puissance de 3/6/9/12/15% de la puissance total du DC à vous et à vos alliés à proximité. ?
    Le fait de donner un pourcentage de puissance aux alliés changent tout...


    Autre chose: pouvez vous etre plus précis dans les descriptifs de skill et talent lorsqu'on trouve: "....aux alliés à proximité".


    Merci
  • galadhPL
    galadhPL Member Messages: 112
    Modifié (décembre 2014)
    Options
    chronikle a écrit: »
    Autre chose: pouvez vous etre plus précis dans les descriptifs de skill et talent lorsqu'on trouve: "....aux alliés à proximité".

    C'est à dire ? Qu'est-ce qui n'est pas clair dans cette tournure ?
    Galadh, Paladin de la Grammaire, GoogleTrad-bot et traducteur dans l'avion
    Localization team - France
  • Kyriel
    Kyriel Registered Users, Banned Users Messages: 422 ✭✭✭
    Modifié (décembre 2014)
    Options
    Galadh a écrit: »
    C'est à dire ? Qu'est-ce qui n'est pas clair dans cette tournure ?

    Salut Galadh,
    À mon avis, ce monsieur attend une distance en pieds.
    "À proximité" est un peu vague. (Si on peut parier, je mets 100$ sur 20 pieds :P)