Wir haben nun auch einen deutschsprachigen Discord-Server für Neverwinter, schaut vorbei:
https://discord.gg/zXcRR97
https://discord.gg/zXcRR97
Textfehler - Quests
Kommentare
-
*edit sagt das es schon mal geschrieben wurde0
-
ICh kann zwar keinen Screenshot einfügen und es hat auch irgendwie noch keiner erklärt wie das mit der URL funktioniert wenn man einen Grafik einfügen will, aber meinen Beitrag will ich trotzdem leisten.
Ich hoffe die Beschreibung reicht aus.
Map: Der Abgrund
Quest: Shagrol´s Höhle
Quest Fortschritt: Höhle betreten, mit Shagrol sprechen, Gegner töten, mit Gruumsh (Geist) sprechen.
Fehler: In dem gespräch mit Gruumsh steht dann mal Schäche statt Schwäche. Der Fenstertitel oben ist "Ich bitte dich um die Befreiung der Vielpfeil-Orc´s". Drunter steht dann schon bis später. Ist also ganz zum Schluss.
Ich hoffe ihr kommt klar damit
Hab es auch ohne Screenshot gefunden. Fixed.Beste Grüße
Threpcor
Localization Team
[ Allgemeines Regelwerk ]
Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]0 -
Kann jemand im STO Forum auch mal gucken nach dem aktuellen Übersetzungsthread und dem alten Thread für die Übersetzungsfehler?! Wir wissen gar nicht, ob Ihr uns beachtet.0
-
maddinm214 schrieb: »Kann jemand im STO Forum auch mal gucken nach dem aktuellen Übersetzungsthread und dem alten Thread für die Übersetzungsfehler?! Wir wissen gar nicht, ob Ihr uns beachtet.
Da kümmert sich mein Kollege drum. Mach dir keine Sorgen, auch die STO Spieler werden beachtet.Beste Grüße
Threpcor
Localization Team
[ Allgemeines Regelwerk ]
Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]0 -
Zwei Flüchtigkeitsfehler, siehe jeweils den Mauskursor.
haben statt habe
Goblin statt Gobling0 -
pierredole schrieb: »Zwei Flüchtigkeitsfehler, siehe jeweils den Mauskursor.
Goblin statt Gobling
Fixed, hab allerdings aus Gobling die Goblins gemacht.Beste Grüße
Threpcor
Localization Team
[ Allgemeines Regelwerk ]
Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]0 -
Ist jetzt kein Textfehler, eher eine fehlende Audio, hoffe das passt hier trotzdem! In Vellosk, bei Thalos Quathbreaker kommt beim Quest "Uraltes Erbe" kein Voice-Over!0
-
cosmcnnr78 schrieb: »Ist jetzt kein Textfehler, eher eine fehlende Audio, hoffe das passt hier trotzdem! In Vellosk, bei Thalos Quathbreaker kommt beim Quest "Uraltes Erbe" kein Voice-Over!
Haben wir bereits als Bug gemeldet.Beste Grüße
Threpcor
Localization Team
[ Allgemeines Regelwerk ]
Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]0 -
Übersetzungsfehler "Schuppen von Kelemvor": Die "Schuppen" um die es geht sind eine Waage . Richtig müsste es hier die "Waage des Kelemvor" heißen. Taucht mehrfach auf. Screenshot habe ich jetzt leider keinen.0
-
Übersetzungsfehler "Schuppen von Kelemvor": Die "Schuppen" um die es geht sind eine Waage . Richtig müsste es hier die "Waage des Kelemvor" heißen. Taucht mehrfach auf. Screenshot habe ich jetzt leider keinen.
Hab es auch ohne Screenshot gefunden. Fixed.Beste Grüße
Threpcor
Localization Team
[ Allgemeines Regelwerk ]
Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]0 -
Hallo,
siehe Screenshot: Stauchdieben = Strauchdieben.
siehe Screenshot: Kampfvorteil doppelt statt "einen Kampfvorteil"
siehe Screenshot: Sollte es nicht M´Tari Prin´Tal heißen statt "Baumaterialien" ?
Gruß
Tempest
PS: hab grad gesehen, das ihr die Übersetzungsfehler noch weiter unterteilt habt. Ich lasse die jetzt zusammen stehen und sortiere weitere Funde in die entsprechenden Unterforen.0 -
tempestger schrieb: »Hallo,
siehe Screenshot: Stauchdieben = Strauchdieben.siehe Screenshot: Kampfvorteil doppelt statt "einen Kampfvorteil"siehe Screenshot: Sollte es nicht M´Tari Prin´Tal heißen statt "Baumaterialien" ?
Wie meinst du das?
Das ist doch der Name vom NSC, oder versteh ich dich gerade falsch?Beste Grüße
Threpcor
Localization Team
[ Allgemeines Regelwerk ]
Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]0 -
Hallo Threpcor,
erstmal sorry, ich wollte Berufsmaterialien schreiben *pfeif*.
Heißt der NSC "Berufsmaterialien" ? Dann macht es natürlich Sinn, das da steht " ... mit Berufsmaterialien zu sprechen ... " . Oder ist das darunter also " M´Tari Prin´Tal " der Name des NSC ? Dann sollte dort stehen "... mit M´Tari Prin´Tal zu sprechen ... "
Selbst wenn Ersteres korrekt ist, kann man in naher Zukunft vielleicht einen passerenden Namen als "Berufsmaterialien" finden, oder einfach beide Attribute austauschen, so daß der Name oben steht und darunter kleiner der Zweck des NSC.
Ich hoffe ich konnte irgendwie verständlich machen was ich meine ... manchmal schreibe ich ein wenig wirr.
Gruß
Tempest0 -
tempestger schrieb: »Hallo Threpcor,
erstmal sorry, ich wollte Berufsmaterialien schreiben *pfeif*.
Heißt der NSC "Berufsmaterialien" ? Dann macht es natürlich Sinn, das da steht " ... mit Berufsmaterialien zu sprechen ... " . Oder ist das darunter also " M´Tari Prin´Tal " der Name des NSC ? Dann sollte dort stehen "... mit M´Tari Prin´Tal zu sprechen ... "
Selbst wenn Ersteres korrekt ist, kann man in naher Zukunft vielleicht einen passerenden Namen als "Berufsmaterialien" finden, oder einfach beide Attribute austauschen, so daß der Name oben steht und darunter kleiner der Zweck des NSC.
Ich hoffe ich konnte irgendwie verständlich machen was ich meine ... manchmal schreibe ich ein wenig wirr.
Gruß
Tempest
Ah jetzt raff ich das. Da hab ich das kleine Detail verpasst...
Ich schau mir mal an, wie man das fixen kann.
***Edit***
Ok ich hab den Begriff in „Berufsmaterial Händler“ geändert.
Damit sollte die Anzeige stimmen. Ein Tausch ist leider aufgrund der Strings nicht möglich.
Das müsste wenn von Entwicklerseite her getauscht werden.
***Edit***Beste Grüße
Threpcor
Localization Team
[ Allgemeines Regelwerk ]
Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]0 -
Super und danke Wenn ich nachher wieder am "abtauchen" bin sammel ich weiter
Bisher finde ich die deutsche Übersetzung aber sehr gut gelungen - was sind da schon ein paar Flüchtigkeitsfehler
Gruß
Tempest0 -
-
Mit Erreichen von Lvl 34 hat mein Twink folgende Quest bekommen
Hier sind die Worte 'die Weise' in dem 'Neue Freischaltungen'-Fenster (wird durch drücken der Taste U geöffnet) doppelt. In der Quest selber steht es korrekt.Willst du den Charakter eines Menschen erkennen, so gib ihm Macht. (Abraham Lincoln)0 -
Mal ein Vorschlag zur deutschen Sprache: Kinderliche Bosheit? Was soll das sein? Kindliche Bosheit wäre wohl die richtige Übersetzung.
Ist mir in den Patchnews mal wieder aufgefallen.0 -
Ich kenne zwar den Englischen Text dazu nicht, aber ich dachte immer das wäre ein Wortspiel aus "Kindlich" ("naiv" wäre vielleicht verständlicher) und "Lich" als Hinweis auf das, was er zu tun versucht hat.
--> - Er hat in seiner Naivität versucht, einen Lich zu erschaffen.
- Naiv, wie er war, dachte er, es wäre so einfach, einen Lich zu erschaffen. U.s.w.
Und "Naive Bosheit" hört sich, nun ja, für ein Fantasyspiel doch etwas schwofelig an.
(Naivität bzw. Blauäugigkeit (zugehöriges Adjektiv naiv, von französisch naïf ‚kindlich‘, ‚ursprünglich‘, ‚einfältig‘, ‚harmlos‘, ‚töricht‘) kann als eine verkürzte, in den allgemeinen Sprachgebrauch übergegangene Form von „nativ(e)“ (gebürtig, ursprünglich) angesehen werden. Im Allgemeinen werden Menschen als naiv bezeichnet, denen die notwendige Einsicht in ihre Handlungen fehlt. Oft gilt „naiv“ als Synonym für leichtgläubig, arglos, leicht verführbar oder unwissend.
Siehe hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Naivit%C3%A4tR.I.P. Anthony Bourdain
http://www.sueddeutsche.de/kultur/zum-tod-von-anthony-bourdain-ein-entdecker-und-abenteurer-in-sachen-essen-1.40082800 -
Grüße,
habe mich der Probleme in den letzten Tagen angenommen. Vieles sollte bereits behoben sein.
Wenn ihr noch mehr findet, bitte immer her damit!Beste Grüße
Glados
Localization Team
[ Allgemeines Regelwerk ]
Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]0 -
Der Verteidigungsvorratsmeister Feldwebel Auggie Shepherd in Protector's Enclave verlangt eine andere Anzahl an Hilfsgüterpaketen als im Text angegeben
Er nimmt 6 bzw. 12 Pakete damit man die Quest 'Die Verteidigung versorgen' abschließen kann.Willst du den Charakter eines Menschen erkennen, so gib ihm Macht. (Abraham Lincoln)0 -
Gefunden und angepasstBeste Grüße
Glados
Localization Team
[ Allgemeines Regelwerk ]
Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]0
Kategorien
- Alle Kategorien
- 15.3K Neverwinter
- 2.1K Neuigkeiten
- 40 Allgemeine Guides
- 884 Wartungsarbeiten
- 478 Patch Notes
- 8.1K (PC) Allgemeine Diskussion
- 1K (PC) Gilden- und Allianzrekrutierung
- 637 (PC) Feedback
- 3K (PC) Fehlermeldungen
- 96 Preview-Server
- 1K (PS4) Allgemeine Diskussion
- 131 (PS4) Gildenrekrutierung
- 94 (PS4) Feedback
- 343 (PS4) Fehlermeldungen
- 482 (Xbox One) Allgemeine Diskussion
- 106 (Xbox One) Gildenrekrutierung
- 64 (Xbox One) Feedback
- 132 (Xbox One) Fehlermeldungen
- 668 Gameplay-Diskussion
- 79 Berufssystem
- 59 Handelsbasar
- 937 Klassen-Diskussion
- 1.1K The Foundry
- 60 Foundry Spotlights
- 468 Quest Feedback
- 170 Events & Gewinnspiele
- 37 Live Show (Twitch.tv)
- 361 Rollenspiel-Bereich
- 263 Vorstellungen
- 14 Neverwinter Fanseiten
- 54 Fan-Kunst und -Inhalte
- 236 Tavernen-Stammtisch (Offtopic)