Dies ist der Bereich "Fehler- und Problemberichte" für den PC.



Den entsprechenden Bereich für PS4 findet ihr hier und den für Xbox hier.

Fehlerhafte Übersetzungen

duke49thbd
duke49thbd Registered Users Beiträge: 8
bearbeitet April 2015 in (PC) Fehler- und Problemberichte
Habt ihr technische Fehler, generelle Spielfehler oder mangelhafte Übersetzungen gefunden?

Die Frage sollte lauten: Habt ihr korrekte Übersetzungen im Spiel gefunden?

Sagt mal, Cryptic, ist das wirklich euer ernst? Habt ihr nicht gelegentlich ein kleines Gehalt über, für einen bilingualen Übersetzer? Musstet ihr die Hälfte der Texte durch Google Translator jagen?
Gerade als Anfänger sind die teils komplett falschen Übersetzungen game stopper. Abgesehen davon das es wie hingerotzt wirkt, wenn in jedem zweiten Text gravierende Fehler enthalten sind.

Das Spiel macht Spaß. Aber die Übersetzung ist eine einzige Frechheit.

P.s.: Wenn ihr schon zu geizig seid, nen Übersetzer anzustellen, dann macht es doch wenigstens wie bei ED (Elite Dangerous) und fragt die deutsche Community nach Unterstützung. Es finden sich IMMER hilfsbereite Fans des Spiels die mithelfen wollen, es zu verbessern.
Das zeugt für mich um so mehr vom Desinteresse des Herstellers.
Post edited by duke49thbd on
«1

Kommentare

  • qlimax1981
    qlimax1981 Beiträge: 166 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Ist mir mittlerweile auch unlängst aufgefallen,dass die Synchronsprache total anders ist als die Sätze,die drin stehen.Teils sogar mit wenigen Rechtschreibfehlern.
  • thorodal
    thorodal Beiträge: 9 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Ich habe gerade die erste der beiden neuen Missionen gespielt... ernsthaft? Sagt mal, Nevandon und Fero, sind die Jungs und Mädels in Kalifornien wirklich so betriebsblind, dass sie nicht auf die Idee kommen euch beide den Kram mal korrekturlesen zu lassen? Das Niveau dieser "Übersetzungen" verdient diese Bezeichnung nicht einmal und ist schon fast beleidigend für uns deutschsprachige User.

    Ihr zwei solltet echt mal ein ernstes Wort mit euren Kollegen auf der anderen Seite des Atlantiks wechseln :/
  • blauzahn64
    blauzahn64 Beiträge: 1,037 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Das Loc Team, so es denn überhaupt eins gibt und falls ja, es man so nennen kann, befindet sich nicht auf der anderen Seite des Atlantiks. Was sollten die Amis auch mit deutschen Übersetzern.
    Aber du hast vollkommen recht. Die Übersetzung hat dieses Mal Google übernommen.
    Ich werde jedes Schiff mit einer Betriebs Warpantrieb leitete diese Weise sobald neue Romulus ist sicher zu bekommen.
  • thorodal
    thorodal Beiträge: 9 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Ich habe nun auch Delta Flight beendet. Ich dachte erst ich werde angenehm überrascht, als ich mich auf der ersten Karte mit den NPCs unterhielt. Korrektes Deutsch in allen Dialogen. Aber nach dem Map-Transfer... Oh Mann. Wie kommt Miral bitte auf die Idee, dass wir zum Bahnhof müssen? (Kein Scherz... Im Dialog steht wirklich "Bahnhof")
  • tommy2000m
    tommy2000m Beiträge: 23 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Den Dialog nach "Bahnhof" finde ich noch viel besser :


    ACHTUNG: SPOILER !!!

    Bahnhof
    Keine Ahnung, was Sie von mir möchte :smile:
    "Die Webseite wird technische Schwierigkeiten. Normalen Spiel ist nicht betroffen."
  • thorodal
    thorodal Beiträge: 9 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Zurück zu "Blood of the Ancients" und die Art und Weise, wie unser Char den Bewahrer begrüßt: "Grübe, Alten."...

    Grübe, Alten? Selbst wenn ich den Rechtschreibfehler in "Grüße" mal ignoriere, da viele Englisch-sprechende das "ß" mit nem "B" verwechseln und den Grammatikfehler in "Alten" korrigiere... "Grüße, Alter."? WTF?

    "Yo, Grüße, Alter! Hasse ma' etwas extra feines Grass für mich? Voll chillig! Diese Iconianer könnten auch ma' etwas davon vertragen. Vielleicht wär'n die dann nich' immer so aggro, verstehste?"
  • nicholaskerensky
    nicholaskerensky Beiträge: 17 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Ich war ja echt gespannt auf die neue Staffel und hab auch mit diversen Fehlern gerechnet, aber das was da an Text/Übersetzung geboten wird geht gar nicht. Teilweise kann man ja nur raten, was da geantwortet werden soll. Am besten war noch die Stelle wo drei Möglichkeiten waren, Antwort a in einigermaßen gutem Deutsch, Antwort b dann in Englisch und Antwort c in blödsinnigem Kauderwelsch ala Übersetzer.
    Wir sparen uns einen menschlichen Übersetzer, die Community wird's schon richten, oder wie geht das Cryptic?
    Immer diese schei* "sicheren" Internetseiten: "Es tut uns leid, Ihr Passwort muss mindestens einen Großbuchstaben, zwei Ziffern, ein Symbol, eine inspirierende Nachricht, einen Zauberspruch, ein Gang-Logo, eine Hieroglyphe und das Blut einer Jungfrau enthalten.":eek:
  • Nevandon
    Nevandon Beiträge: 812
    bearbeitet April 2015
    Scheinbar hat sich unser Universalübersetzer von "Shaka, als die Mauern fielen" mitreißen lassen. Unser Loc-Team ist informiert und geht der Sache bereits auf den Grund!
  • arkonsarin
    arkonsarin Registered Users Beiträge: 3
    bearbeitet April 2015
    Scheinbar hat sich unser Universalübersetzer von "Shaka, als die Mauern fielen" mitreißen lassen. Unser Loc-Team ist informiert und geht der Sache bereits auf den Grund!

    AUF DEN GRUND?
    AUF DEN GRUND!

    jetzt mal ehrlich. das hat nichts mit auf den grund gehen zutun.
    ihr habt es nicht nur verkackt, sondern Global versaut.
    nichts gegen Partiellübersetzung, oder keiner übersetzung, wenn es bis zum release nicht reichte.

    ABER ÜBERSETZUNGEN DIE DER GOOGEL TRANSLATOR BESSER MACHT?!

    es ist offensichtlich was hier schiefgelaufen ist.
    Es GIBT KEIN localisation TEAM!
    sondern es wird Extern, das heißt spiel und oder Themen/firmen fremd übersetzt, für ein paar groschen pro satz.
    und dort wird offensichtlich auch nicht die Fähige übersetzer art genutzt sondern irgend welche Restposten.
    das kann einfach nicht sein!

    Tante edit sagt: lasst euch diese MÜLL-TEXTE doch wenigstens 1-2 mal von dem Lokalen Support gegenlesen. die können doch meistens deutsch!
  • querulant75
    querulant75 Beiträge: 1,026 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    oder am besten gleich von den spieler, da soll es gerüchten zufolge auch welche geben, die sich mit übersetzungen auskennen und nebenbei auch noch ahnung vom st-universum haben.
    Ich ironiere solange, bis ich einen Sarkasmus bekomme.
  • aries293f
    aries293f Registered Users Beiträge: 2
    bearbeitet April 2015
    Wo wir gerade von der Ahnung vom ST-Universum reden... Was soll man denn für Übersetzungen von Leuten erwarten, die nicht einmal die Quadranten im Sektorraum richtig beschriften können? Oder ist noch keinem aufgefallen, das Sol, Vulkan und Andoria plötzlich im BETA-Quadranten (!!!) liegen und Cardassia und Bajor dafür im ALPHA-Quadranten? Was zum Targmist soll das denn bitte?
  • querulant75
    querulant75 Beiträge: 1,026 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    zum thema ahnung: terra liegt genau auf der grenze zwischen alpha und beta, das war schon immer so, genau wie cardassia im alpha liegt.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Galactic_quadrant_%28Star_Trek%29
    Ich ironiere solange, bis ich einen Sarkasmus bekomme.
  • thorodal
    thorodal Beiträge: 9 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Nevandon schrieb: »
    Scheinbar hat sich unser Universalübersetzer von "Shaka, als die Mauern fielen" mitreißen lassen. Unser Loc-Team ist informiert und geht der Sache bereits auf den Grund!

    Achtung: Schlechtes Wortspiel voraus!

    Euer Lok(Loc)-Team? Soll das Miral vom Bahnhof abholen? *ba-dum-tish*

    Spaß bei Seite, ich stimme dem generellen Tenor hier zu: Würde es wirklich ein Loc-Team geben (oder zumindest eines, dass seinen Job ernst nimmt), dann hätten es solche Übersetzungen NIE bis ins eigentliche Spiel geschafft.
  • schraubenzieher3
    schraubenzieher3 Beiträge: 148 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Natürlich gibt es kein Loc-Team. Das erkennt jeder Blinde, und auch nicht erst seit Staffel 10. Leider ist es so, dass unser CM ausschließlich die Beschwichtigungs-Nummer fährt - auch bei anderen Themen. Und offensichtlich glaubt er, dass ihm wenigstens der Großteil der User das abkauft.
    Ganz ehrlich: Ich komme mir da freundlich ausgedrückt leicht veräppelt vor, und zwar nicht nur wegen der Aussage an sich sondern schon allein, weil man als so naiv angesehen wird. Lieber sagt man gar nichts dazu als so einen Unfug zu behaupten. Ansonsten macht man sich (fortlaufend) unglaubwürdig.
    Jedenfalls ist der Zug "Wir nehmen unsere Com ernst" eh schon lange abgefahren bzw. der kam eh nie aufs Gleis. Klingt komisch, ist aber so.
  • Nevandon
    Nevandon Beiträge: 812
    bearbeitet April 2015
    Ich verweise auch in diesem Thread mal wieder auf unsere PWE Community Regeln und Richtlinien. Konstruktive Kritik ist mehr als willkommen, aber einige Äußerungen sind schon wieder an der Grenze!

    Um einige Äußerungen hier klarzustellen:
    - Es gibt ein Loc-Team und selbiges arbeitet augenblicklich daran so schnell wie möglich die korrekte Übersetzungsversion aufspielen zu lassen.

    Ob das schon heute passieren wird, kann ich zu diesem Zeitpunkt aber noch nicht sagen.
  • schraubenzieher3
    schraubenzieher3 Beiträge: 148 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Halten wir also fest: Es gibt ein Loc-Team, das aber bisher nicht eine Sekunde einen Blick auf Staffel 10 geworfen hat - anders ist der Zustand der deutschen Version von STO nämlich nicht zu erklären. Ob das jetzt so viel besser als kein Loc-Team ist, steht auf einem anderen Blatt.

    Und offensichtlich muss man hier immer erst motzen bis etwas passiert, d.h. konstruktiv geht es hier einfach nicht. Das ist das eigentlich traurige an der Sache.

    Eventuell gelingt es ja dir Nevadon, ja ich sprech dich jetzt mal direkt an, mich und andere in Zukunft diesbezüglich zu überraschen. Bis jetzt ist das auch in 2015 eine Nullnummer.

    Ihr müsst liefern. Vernünftig. Mehrfach.
  • david1860
    david1860 Beiträge: 145 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Ich such mir gerade ein anderes spiel wo ich öfters mal was geld reinstecken kann.
    Das was mit dem spiel hier abgeht kann nicht mehr normal sein.
    Hier fühlt man sich einfach nicht mehr als kunde/spieler sonder nur noch als alpha tester .
    denn beta ist das noch lange nicht was ihr hier alles aufspielt.
    Ganz zu schweigen von der lag problematik die ihr nicht löst!!
  • maximgorkiy
    maximgorkiy Beiträge: 214 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Nevandon schrieb: »
    Ich verweise auch in diesem Thread mal wieder auf unsere PWE Community Regeln und Richtlinien. Konstruktive Kritik ist mehr als willkommen, aber einige Äußerungen sind schon wieder an der Grenze!

    Um einige Äußerungen hier klarzustellen:
    - Es gibt ein Loc-Team und selbiges arbeitet augenblicklich daran so schnell wie möglich die korrekte Übersetzungsversion aufspielen zu lassen.

    Ob das schon heute passieren wird, kann ich zu diesem Zeitpunkt aber noch nicht sagen.

    Na wenn mein Beitrag wenigstens für eine vernünftige Stellungnahme gesorgt hat, bin ich ja zufrieden°°
    Das ist der erste ordentliche Beitrag von dir in diesem Bereich... DANKE.:wink:
    PC: Win10 auf MSI Z170A GP, AMD Ryzen 7, Nvidia GeForce GTX 1060.
  • thorodal
    thorodal Beiträge: 9 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Nevandon schrieb: »
    Ich verweise auch in diesem Thread mal wieder auf unsere PWE Community Regeln und Richtlinien. Konstruktive Kritik ist mehr als willkommen, aber einige Äußerungen sind schon wieder an der Grenze!

    Um einige Äußerungen hier klarzustellen:
    - Es gibt ein Loc-Team und selbiges arbeitet augenblicklich daran so schnell wie möglich die korrekte Übersetzungsversion aufspielen zu lassen.

    Ob das schon heute passieren wird, kann ich zu diesem Zeitpunkt aber noch nicht sagen.

    Nevandon, ich kann deine Bemühungen die Kollegen in Schutz zu nehmen absolut nachvollziehen, ich persönlich versuche auch wenn möglich schützend zwischen meinen Arbeitskollegen und unzufriedenen Kunden zu stehen und bei Problemen zu vermitteln, und z.T. geht das hier von einigen Gepostete wirklich zu weit. Aber selbst du musst zugeben, dass ein solcher Schutz bei einem solch krassen Versagen von Kollegen wie in diesem Fall nicht möglich ist. Fakt ist nun mal: Diese Übersetzungen hätten in einem Schultest ein "ungenügend - 6 " (zu Recht) verdient. Und da muss man IMO auch als Community Manager mal zugeben, dass die Kollegen hier eine miserable Arbeit abgeliefert haben. Müsst ich an meiner Arbeitsstelle in einem ähnlich gelagertem Fall nämlich auch tun.

    Es ist nämlich keine Schande einen Fehler einzugestehen, egal wie groß dieser ist. Es ist aber in den Augen der meisten hier (mich eingeschlossen) wesentlich schlimmer zu versuchen ein solch katastrophales Versagen einer ganzen Abteilung (und nichts anderes ist hier passiert) kleinzureden.

    An die anderen: In aller Fairness, da wir nicht wissen, was hinter den Kulissen abgelaufen ist: Es muss nicht mal ein Fehler des Loc-Teams sein. Vll hatte das Team die Übersetzung ja rechtzeitig fertig und die Jungs und Mädels, die das Ganze dann einprogrammieren sollten haben es nicht rechtzeitig hinbekommen. Damit wäre es deren Schuld. Von daher würde ich persönlich im Nachhinein erstmal von Schuldzuweisungen absehen. Allerdings, und das wäre dann wieder an dich, Nevandon, solltest du versuchen herauszufinden was genau da schiefgelaufen ist und uns zu gegebener Zeit darüber aufklären. Denn wenn wir eines hier in Deutschland zu schätzen wissen, dann ist das Transparenz :wink:
  • enniks
    enniks Beiträge: 453 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Nevandon schrieb: »
    Ich verweise auch in diesem Thread mal wieder auf unsere PWE Community Regeln und Richtlinien. Konstruktive Kritik ist mehr als willkommen, aber einige Äußerungen sind schon wieder an der Grenze!

    Um einige Äußerungen hier klarzustellen:
    - Es gibt ein Loc-Team und selbiges arbeitet augenblicklich daran so schnell wie möglich die korrekte Übersetzungsversion aufspielen zu lassen.

    Ob das schon heute passieren wird, kann ich zu diesem Zeitpunkt aber noch nicht sagen.

    ähemm, Nevandon, du kannst mir nicht weismachen das da ein LOC-Team dran gesessen hat. Jetzt vielleicht, aber das sieht so aus als ob es schnell fertig werden musste und das die Chinesen durch Google gezogen haben.

    Mir ist schon klar das man teilweise nur Wörter übersetzt die dann in den Ressoucenfiles stehen und mehrfach verwendet werden, was bei unterschiedlchen Mehrfachbedeutungen in Deutsch und Englisch lustig wird.

    aber ich habe meinen Client gestern mal auf D geschaltet und konnte teils vor Lachen nicht spielen.

    Ich stell mal die Vermutung auf, euer Localization-Team hat angefangen, die Amis sind dann nicht schnell genug mit den restlichen Texten fertig geworden um die nach Amsterdam zu schicken und um es schnell hinzubekommen hat da jemand ganz bös gepfuscht.

    Aber ich find die Texte mehr lustig als störend :) Das mit dem Bahnhof erklärt ja schliesslich warum die Icons nicht spawnen. Aufgrund vom GDL-Streik den Zug verpasst....
    Geben Sie jemanden einen Fisch und Sie ernähren ihn für einen Tag;
    lehren Sie jemanden zu fischen und Sie verlieren einen verlässlichen Kunden.
  • sashyme
    sashyme Beiträge: 13 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Auszeichnung erhalten: Bespritzt

    Rest ist ja auch eher belustigend als wirkliches Deutsch XDXD
  • Nevandon
    Nevandon Beiträge: 812
    bearbeitet April 2015
    Wir haben den Vorfall nun näher untersucht und es scheint, dass vorgenommene Veränderungen im Zuge des Updates zu Staffel 10 unvorhergesehene Auswirkungen auf die Lokalisierung hatten.

    Die Folge daraus ist, dass ihr Augenblicklich eine absolute Rohfassung der Lokalisierung im Spiel vorfindet. Unser Lokalisierungs-Team hat die Änderungen inzwischen Überprüft und Korrekturen übermittelt. Eine korrekte Lokalisierung wird voraussichtlich mit der kommenden Wartung am Donnerstag, den 30.4. wieder verfügbar sein.

    Das Team und ich bedauern diesen Vorfall und möchten uns bei euch für diese Unannehmlichkeit entschuldigen.
  • rottenbeere
    rottenbeere Beiträge: 1,230 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    ... direkte Fehlermeldungen sollten aber auffallen:

    invalidlqf9a32dtk.jpg


    Ich habe keine Ahnung mit welchem Tools programmiert wird, die werden aber wohl nicht den planken Code in einen Text-Editor hacken. Sowas sollte in jedem Editor tiefrot aufleuchten. :wink:

    gute Nacht!
    "Fate: Protects fools, little children and ships named Enterprise."
    3oEdvaLpWmfQMNt8ly.gif
  • woufff
    woufff Beiträge: 1,319 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Eine korrekte Lokalisierung wird voraussichtlich mit der kommenden Wartung am Donnerstag, den 30.4. wieder verfügbar sein.
    Danke Neva, das ist doch mal 'ne Aussage !

    Jetzt werde ich heute abend aber schnell mal auf Deutsch schalten damit ich mich amüsieren kann bevor die lustigen Sachen weggepatscht werden :biggrin:
    yx7admchujsk.png

    Everything we hear is an opinion, not a fact. Everything we see is a perspective, not the truth (Marcus Aurelius)
  • schraubenzieher3
    schraubenzieher3 Beiträge: 148 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Nevandon schrieb: »
    Das Team und ich bedauern diesen Vorfall und möchten uns bei euch für diese Unannehmlichkeit entschuldigen.
    Bedauern ist das eine, daraus lernen wäre das andere. Allerdings fehlt mir bei letzterem der Glauben bzw. ihr habt in der Vergangenheit unzählige Male bewiesen, dass ihr dagegen absolut resistent seit. Naja...egal.
    Es verwundert mich allerdings immer wieder, mit welcher Vehemenz Cryptic kein Geld von mir will. Unfassbar.
  • willamsheridan
    willamsheridan Beiträge: 401 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Okay, ich hoffe mal ich habs nciht überlesen aber hier ncoh 2 fehler:

    1. Die Waffe zum Iconianischer-Widerstand-Bodenset ist kein Spaltstrahlgewehr sondern eine Pulswellenwaffe, außer Deutsche bekommen was anderes als die Amis

    2. In den Rufsystemen steht bei mir bei allen Umwandlungsprojekten der Text mit den 500 Dilithium für 50 Marken. Auch bei 2500 und 5000 Dilithium.
  • ocmogry
    ocmogry Beiträge: 174 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Allein in den beiden Mission zu Staffel 10 n?mlich in "Blut der Vorfahren" und "Delta-Staffel" sind mehr ?bersetzungs/-Rechtschreibfehler als ich bisher im gesamten Spiel gesehen hab. Zumal ich garnicht sagen kann wo sie sich wirklich h?ufen, da in jedem Sprechpart w?hrend der Missionen mindestens drei Fehler sind und das noch nicht einmal bei Sachen wo man damit h?tte rechnen k?nnen sondern vielmehr mit 0-8-15 Sachen wie Artikeln zum Beispiel.

    Also eine so grauenhafte ?bersetzung von Englisch zu Deutsch habe ich seit Jahren nicht mehr gesehen.

    Achja und da w?re noch der Ladebildschirm:"Die Sterne von Star Trek Voyager...." Ich wei? das ihr jetzt alles m?glichst richtig ?bersetzen wollt aber das ist nun wirklich zu viel des guten gewesen.
  • aktvetos
    aktvetos Beiträge: 1,177 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Nevandon schrieb: »
    Ich verweise auch in diesem Thread mal wieder auf unsere PWE Community Regeln und Richtlinien. Konstruktive Kritik ist mehr als willkommen, aber einige Äußerungen sind schon wieder an der Grenze!

    Um einige Äußerungen hier klarzustellen:
    - Es gibt ein Loc-Team und selbiges arbeitet augenblicklich daran so schnell wie möglich die korrekte Übersetzungsversion aufspielen zu lassen.

    Ob das schon heute passieren wird, kann ich zu diesem Zeitpunkt aber noch nicht sagen.

    Wenn ihr beim Arbeiten so gut wärt, wie beim verteidigen euer stümperhaften Ausführungen würden solche Threads erst gar nicht existieren.
    Es ist aber schön zu sehen, das doch Leben in dir steckt, im ignorieren deiner Community bist ja Weltmeister, Herr "Community" Manager...
    L G
    [SIGPIC][/SIGPIC]

    Wo ist K'mtar?
    *Staatlich zertifizierter Troll Basher*
    *Ich warte auf die Rechtsmittelbelehrung eines ein ordentliches Gerichtes*
  • maximgorkiy
    maximgorkiy Beiträge: 214 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Zum Beitag # 23 Gestern, 10:13 von Navandon:

    Na also, geht doch. :smile: Warum nicht gleich so? :rolleyes: Aber erstmal unangenehme Beiträge löschen... :redface:
    Nächstesmal kriecht ihr gleich zu Kreuze, dann hat sich der Käse. ^^

    MfG, Maxim. :biggrin:
    PC: Win10 auf MSI Z170A GP, AMD Ryzen 7, Nvidia GeForce GTX 1060.
  • willamsheridan
    willamsheridan Beiträge: 401 Arc Nutzer
    bearbeitet April 2015
    Nochmal einen Gefunden: In Khitomer in Stasis, fortgeschritten.

    Ich bekomme zwar wie üblich Plekton als Belohnung, wenn ich die Mission schaffe aber angezeigt wird dass im Belohungspaket Radiogenische Partikel sind