Dies ist der Bereich "Feedback" für den PC.
Den entsprechenden Bereich für PS4 findet ihr hier und den für Xbox hier.
Deutsche Sprachausgabe wäre toll
voyagerbonn87
Beiträge: 118 Arc Nutzer
Mahlzeit,
ich weiß nicht, ob das hier der richtige Bereich ist, im Zweifel einfach verschieben, aber ich denke schon, das es ein Feedback ist.
Da ja nun seit geraumer Zeit einige Charaktere das Sprechen gelernt haben und nicht mehr ausschließlich schriftlich kommunizieren, wäre es toll, für die deutsche Version des Spiels, auch eine deutsche Sychronisierung zu haben. Bei Originalschauspielern dann bestenfalls auch mit den deutschen Originalstimmen. Das ist ein Wunsch, der schon lange in mir schlummert. Ich meine, englische Sprachausgabe, und deutscher Text zum lesen ist zwar nicht schlecht, ist definitiv um einiges besser als keine Sprachausgabe, aber deutscher Text und deutsche Sprachausgabe wäre nochmal um einiges schöner.
Vielleicht bin ich mit dem Feedback/Wunsch ja nicht ganz allein auf weiter Flur.
MfG
ich weiß nicht, ob das hier der richtige Bereich ist, im Zweifel einfach verschieben, aber ich denke schon, das es ein Feedback ist.
Da ja nun seit geraumer Zeit einige Charaktere das Sprechen gelernt haben und nicht mehr ausschließlich schriftlich kommunizieren, wäre es toll, für die deutsche Version des Spiels, auch eine deutsche Sychronisierung zu haben. Bei Originalschauspielern dann bestenfalls auch mit den deutschen Originalstimmen. Das ist ein Wunsch, der schon lange in mir schlummert. Ich meine, englische Sprachausgabe, und deutscher Text zum lesen ist zwar nicht schlecht, ist definitiv um einiges besser als keine Sprachausgabe, aber deutscher Text und deutsche Sprachausgabe wäre nochmal um einiges schöner.
Vielleicht bin ich mit dem Feedback/Wunsch ja nicht ganz allein auf weiter Flur.
MfG
Let's Plays mit ohne Sinn:
youtube.com/user/JamesChakotay
youtube.com/user/JamesChakotay
Post edited by voyagerbonn87 on
0
Kommentare
-
Natürlich wäre das toll. Aber die kosten ein Schweinegeld. Und irgendwelche Freitzeitsprecher mit nervtötenden quiekenden Stimmen als Ersatz möchte man ja wohl auch nicht._______________________
This is Crypticverse...:mad:
Nur hier um über die epischen Neuerungen in den Dev-Blogs zu lachen.:biggrin:0 -
Da ich Sta Trek nie auf Englisch geguckt habe, fände ich gerade bei den Borg eine deutsche Synchronisation viel stimmungsvoller, siehe hier: http://www.youtube.com/watch?v=3867yZAAST8 :biggrin:„Die Geschichte ist keine Lehrerin, sondern eine Wärterin: Sie bringt nichts bei, bestraft aber diejenigen, die nichts gelernt haben.“0
-
Natürlich wäre das toll. Aber die kosten ein Schweinegeld. Und irgendwelche Freitzeitsprecher mit nervtötenden quiekenden Stimmen als Ersatz möchte man ja wohl auch nicht.
Das kosten die Originalschauspieler auch, wie ich die Amerikaner kenne, hat der eine oder andere ggf. auch noch eine Lizenz, die bezahlt werden will etc. Dagegen kosten die deutschen Sychronsprecher ein Taschengeld.
Ich sag aber auch keinesfalls das ich das unbedingt haben muss, aber es wäre ein schönes Detail für den nicht grade kleinen deutschsprachigen Anteil im Spiel.Let's Plays mit ohne Sinn:
youtube.com/user/JamesChakotay0 -
hmm Deutsche Sprachausgabe wäre bestimmt Lustig wenn man bedenkt wie sie die Texte Übersetzt haben gäbe bestimmt etliche lacher:biggrin:
Man ist nicht enttäuscht von dem, was ein anderer tut oder nicht tut, sondern nur über die eigene Dummheit, etwas anderes erwartet zu haben.
[SIGPIC]http://img5.fotos-hochladen.net/uploads/dreiworte2wyfk850oh6.jpg[/SIGPIC]0 -
voyagerbonn87 schrieb: »Das kosten die Originalschauspieler auch, wie ich die Amerikaner kenne, hat der eine oder andere ggf. auch noch eine Lizenz, die bezahlt werden will etc. Dagegen kosten die deutschen Sychronsprecher ein Taschengeld.
Ich sag aber auch keinesfalls das ich das unbedingt haben muss, aber es wäre ein schönes Detail für den nicht grade kleinen deutschsprachigen Anteil im Spiel.
gut wäre es sicher aber davor sollten sie vieleicht erstmal schrifftlicheausgaben in mehr als 3(?) sprachen machen damit menschen anderer länder angenehmer spielen können aber wenn dann deutschland ne eigene sprachausgabe bekommt werden alle anderen auch eine wollen und dann wirds richtig teuer0 -
Ja dass die Sprache nicht deutsch ist sondern nur der Text, das war der erste große Dämpfer. Für so eine große Marke eher traurig finde ich.
Was ich noch schlimmer finde, dass wir zu zweit nach 2 Tagen herumprobieren immer noch nicht wußten wie man diese Missionen gemeinsam spielt. Das war das kürzeste MMO das ich je gespielt habe.0 -
Ja dass die Sprache nicht deutsch ist sondern nur der Text, das war der erste große Dämpfer. Für so eine große Marke eher traurig finde ich.
Was ich noch schlimmer finde, dass wir zu zweit nach 2 Tagen herumprobieren immer noch nicht wußten wie man diese Missionen gemeinsam spielt. Das war das kürzeste MMO das ich je gespielt habe.
Rechtsklick auf den Mitspieler im Chat oder eingeben: /teaminvite Name@handle
J drücken -> in Arbeit antippen -> auf teilen klicken
Das sollte Abhilfe schaffen
MfG0 -
Zwei Tage herumprobieren, oder 20 Sekunden mit Google. :rolleyes:_______________________
This is Crypticverse...:mad:
Nur hier um über die epischen Neuerungen in den Dev-Blogs zu lachen.:biggrin:0 -
voyagerbonn87 schrieb: »Mahlzeit,
ich weiß nicht, ob das hier der richtige Bereich ist, im Zweifel einfach verschieben, aber ich denke schon, das es ein Feedback ist.
Da ja nun seit geraumer Zeit einige Charaktere das Sprechen gelernt haben und nicht mehr ausschließlich schriftlich kommunizieren, wäre es toll, für die deutsche Version des Spiels, auch eine deutsche Sychronisierung zu haben. Bei Originalschauspielern dann bestenfalls auch mit den deutschen Originalstimmen. Das ist ein Wunsch, der schon lange in mir schlummert. Ich meine, englische Sprachausgabe, und deutscher Text zum lesen ist zwar nicht schlecht, ist definitiv um einiges besser als keine Sprachausgabe, aber deutscher Text und deutsche Sprachausgabe wäre nochmal um einiges schöner.
Vielleicht bin ich mit dem Feedback/Wunsch ja nicht ganz allein auf weiter Flur.
MfGsidewinder71113 schrieb: »Da ich Sta Trek nie auf Englisch geguckt habe, fände ich gerade bei den Borg eine deutsche Synchronisation viel stimmungsvoller, siehe hier: http://www.youtube.com/watch?v=3867yZAAST8 :biggrin:
Kann eigendlich so bleiben.
i kann nämlich lesen:biggrin:
aber die Borg wären auf Deutsch bedrohlicher.
Und im gegensatz zu der youtube aufnahme muss die die Deutsche Borgstimme Tiefer sein.
This is Crypticverse...:mad:
(verteilt diese Botschaft)0 -
Warum für sowas Geld ausgeben, es ist doch viieeell Schöner Andauernd neuen Verbuggten Contend Rauszubringen, statt mal EIN Spiel Komplett Bugfrei zubekommen, oder zumindest 80 %.
Und dann noch Deutsche Sprache, ja du liebe Zeit, das kann man den armen armen Cyptecern doch nicht antund :biggrin:
Geld haben die Genug inzwischen einegnommen, also wäre das geld dafür Locker vorhanden, aber das wird lieber in sinnlosen Sachen Reingepulvert.0 -
"Möchtest du nicht einen Eppoh-Freund haben?"
Nein danke.
Ich glaube in STO gibt es so schon genug Baustellen. Und wenn ich dann sehe, was die Lokalisierung von Texten im Spiel schon hin und wieder für Probleme macht, dann sollte man sich wohl wirklich erstmal um die anderen Baustellen kümmern.
Zugegeben, ich weiß nicht wie gut die Lokalisierung mittlerweile ist und wie viel davon wirklich 100% Deutsch ist, wie das Spiel beworben wurde. Ich spiele seit geraumer Zeit das Spiel auf englisch, weil ich mir einfach über Übersetzungsfehler (die zum Teil Missionen auch erschwert haben) geärgert habe.0 -
Zumal eine Sprachausgabe auch nicht unbedingt bedeuten muss, dass das Spiel besser wird.
Ich erinnere mich da an Vampire: Bloodlines. Ein wunderbares Spiel, gibt es für uns nur auf englisch mit deutschen Untertiteln.
Aber die Sprachausgabe war so gut auf die Charaktäre zugeschnitten, da hätte jede Übersetzung es einfach nur kaputt gemacht.
Es gibt da wirklich wichtigeres als eine deutsche Sprachausgabe... Zumal ich gerade bei Serien-Chars die englischen Stimmen bevorzuge (Sisko könnte in der Originalstimme sagen "ich gehe einen abseilen" und es würde sich badass anhören). Einzig bei Data bevorzuge ich die deutsche Version ^^0 -
[...]
Es gibt da wirklich wichtigeres als eine deutsche Sprachausgabe... Zumal ich gerade bei Serien-Chars die englischen Stimmen bevorzuge (Sisko könnte in der Originalstimme sagen "ich gehe einen abseilen" und es würde sich badass anhören). Einzig bei Data bevorzuge ich die deutsche Version ^^
Super senachrt, jetzt stell ich mir vor wie Data das sagt... :frown:Gruß
Nevandon
Folgt uns: URL="http://www.facebook.com/StarTrekOnlineDE"]STO-Facebook[/URL URL="http://www.twitch.tv/perfectworldeu"]Livestreams[/URL URL="http://www.youtube.com/playlist?list=PLj77UW4I4UthCwcPNU_nxod_GJvJgQFmo"]YouTube-Kanal[/URL0 -
Also wenn schon, dann sagt Picard das und das ist im deutschen "Original" immer noch am besten: https://www.youtube.com/watch?v=xnwpKjaE35Q0
-
Super senachrt, jetzt stell ich mir vor wie Data das sagt... :frown:
Nur zum Verständnis, was ich meine:
https://www.youtube.com/watch?v=IPocxGUWMxM
Diese Stimme alleine schon. Ich will ihn in STO. sofort.0 -
Es wäre dennoch nett, wenn Tuvok, Worf, Neelix, Harry, Seven of Nine und der Doktor eine deutsche Synchro bekommen hätten. Da ja soweit ich mitbekommen habe PWE für die lokalisierung der Texte verantwortlich ist, wäre es doch ein leichtes gewesen, die deutschen Synchronsprecher die Sprachausgaben noch synchronisieren zu lassen. Eventuell hätte man sich in dem Fall auch mehr Mühe mit der vernünftigen Übersetzung gegeben.Let's Plays mit ohne Sinn:
youtube.com/user/JamesChakotay0 -
Wieso den?!? Es ist doch viel besser so wie es ist. Ich weiß nicht was man daran gut findem kann die Stimmen der Originalschauspieler gegen die irgendwelcher synchromsprecher zu erstzen.0
-
brunodasbrot schrieb: »Wieso den?!? Es ist doch viel besser so wie es ist. Ich weiß nicht was man daran gut findem kann die Stimmen der Originalschauspieler gegen die irgendwelcher synchromsprecher zu erstzen.
Geschmäcker sind nunmal halt verschieden. Und die Star-Trek-Synchronisationen sind - abgesehen von Übersetzungsfehlern - eigentlich immer recht gut besetzt worden."You are an excellent tactician, Captain. You let your second-in-command attack while you sit and watch for weakness." (Khan Noonien Singh, 2267)0 -
Geschmäcker sind nunmal halt verschieden. Und die Star-Trek-Synchronisationen sind - abgesehen von Übersetzungsfehlern - eigentlich immer recht gut besetzt worden.
Korrekt. Aßerdem ist es denke ich auch eine Frage der Gewohnheit. Ich bin nunmal die deutschen Stimmen gewöhnt und würde mich als deutschsprachiger Trekkie nochmehr zuhause fühlen, wenn die Texte von den deutschen Originalstimmen vorgelesen werden würden.
Zumal ich an die Ausweitung auf sämtliche Audioausgaben gedacht hatte, die betrifft ja nicht nur die Originalcharaktere aus Star Trek Serien.Let's Plays mit ohne Sinn:
youtube.com/user/JamesChakotay0 -
Guten Tag ^^
Ich habe ja nach 1Jahr aufgehört STO zu Spielen schade eigentlich aber ich wollte mich nicht länger da durch Lesen sondern die Geschichte und die Handlungsbögen geniesen wollen. Ich in der Englischen Sprache nicht mächtig deswegen wäre eine Deutsche Sprachausgabe gerade für mich ein Grund dieses Spiel wieder anzufangen
Grüße Allum LLAP0
Kategorien
- Alle Kategorien
- 21.9K Star Trek Online
- 4.8K Nachrichten der Föderation
- 675 Versionshinweise
- 4.7K (PC) Allgemeine Diskussionen
- 847 Flottenverwaltung
- 173 Tribble Testserver
- 76 Vorstellungen
- 523 (PS) Allgemeine Diskussionen
- 64 Feedback
- 272 Fehler- und Problemberichte
- 23 Flottenverwaltung
- 339 (Xbox) Allgemeine Diskussionen
- 34 Feedback
- 189 Fehler- und Problemberichte
- 14 Flottenverwaltung
- 1.6K Die Akademie
- 75 Guides & Tutorials
- 117 PvE-Bereich
- 98 PvP-Bereich
- 381 The Foundry von STO
- 130 Foundry Datenbank
- 1.3K (PC) Feedback
- 5.6K (PC) Fehler- und Problemberichte
- 155 Fanart
- 386 10 Vorne (Offtopic)