Allgemeine Fragen
xinurel
Registered Users Beiträge: 2 ✭
Hallo ich spiel das spiel seit ca 1 woche. Mir ist aufgefallen das, das spiel fast ein jahr schon drausen ist kann das sein? Wenn ja, warum ist der Herstellen nicht im stande, die Texte und Audios mal auf Deutsch zu bringen? Eigentlich ist es ein geniales spiel, abeer mal ehrlich, das spiel ist keinen cent wert, warum ? Texte, Audios wechseln immer zwischen Deutsch und Englisch, Quest übersicht sehr misserable. Ich hab schon einige spiele hinter mr, aber sowas hab ich schon lange nicht mehr gesehen.
Wird hier mal was unternommen? Wollte eigentlich ein Abo machen , hab es mir aber anderst überlegt.
mfg
Wird hier mal was unternommen? Wollte eigentlich ein Abo machen , hab es mir aber anderst überlegt.
mfg
Post edited by xinurel on
0
Kommentare
-
Ich weiß ... ist jetzt nicht wirklich konstruktiv, aber: das Spiel ist schon fast dreieinhalb Jahre draußen ... :biggrin:0
-
Hallo ich spiel das spiel seit ca 1 woche. Mir ist aufgefallen das, das spiel fast ein jahr schon drausen ist kann das sein? Wenn ja, warum ist der Herstellen nicht im stande, die Texte und Audios mal auf Deutsch zu bringen? Eigentlich ist es ein geniales spiel, abeer mal ehrlich, das spiel ist keinen cent wert, warum ? Texte, Audios wechseln immer zwischen Deutsch und Englisch, Quest übersicht sehr misserable. Ich hab schon einige spiele hinter mr, aber sowas hab ich schon lange nicht mehr gesehen.
Wird hier mal was unternommen? Wollte eigentlich ein Abo machen , hab es mir aber anderst überlegt.
mfg
Solche Kommentare sind sehr sehr Kontraporduktiv. Wenn du den zustand JETZT schon schlimm findest, dann will ich nicht wissen, was vor drei Jahren wahr. Da habe ich angefangen und ein Abo gezahlt, damals gab es weniger Inhalt, noch weniger Übersetung und und und. Also bitte die Luft anhalten und die erstmal informieren ehe du solche Kommentare vom Stapel lässt[SIGPIC][/SIGPIC]0 -
Soweit ich weis(kann mich auch irren) gibts gar keine Deutsche Audio sondern nur Deutschen Text und das Spiel wird auch nicht deutsch vertont werden. Mit der Zeit wird die Übersetzung besser, allerdings empfehle ich auf englisch zu spielen da im deutschen Client oftmal infos falsch sind oder fehlen(zb Storeitems, Skills, beschreibung bei Items).0
-
Solche Kommentare sind sehr sehr Kontraporduktiv. Wenn du den zustand JETZT schon schlimm findest, dann will ich nicht wissen, was vor drei Jahren wahr. Da habe ich angefangen und ein Abo gezahlt, damals gab es weniger Inhalt, noch weniger Übersetung und und und. Also bitte die Luft anhalten und die erstmal informieren ehe du solche Kommentare vom Stapel lässt
Der Beitrag klingt ein wenig ranzig. :rolleyes:
Nuja, wie aber schon gesagt, ist das Spiel weit mehr als drei Jahre als und über ein halbes Jahr kostenlos spielbar. Die Übersetzung hat zwischendurch immer mal wieder höhen und tiefen erlebt.
Bis August/September 2010 war das Spiel fast vollständig übersetzt.
Nachdem die Übersetzung dann quasi über Nacht eingestellt wurde dauerte es fast 6 Monate bis sie auch offiziell nicht mehr weiter geführt wurde.
Dezember 2011 wurde dann offiziell wieder an der Übersetzung gearbeitet.
Es hatte weitere 4 Monate und kräftige Mithilfe der Community gebraucht um die Übersetzung einigermaßen grade zu biegen.
Seither schwankt die Qualität und Quantität der Übersetzung stark.
Für gewöhnlich kann man die Faustregel setzen: Alles was neu ist braucht rund 2-3 Monate bis es übersetzt ist.
Dazu gehört aktuell jedweder lowlevel Inhalt der Klingonen, der gesamte Inhalt der Romulaner, der Nukararuf, Warpkerne, die Flottendilithiummine und vieles mehr.
Angekündigt ist ein Update der Übersetzung, aber bei den Entwicklern in den USA, die die Übersetzung erst noch (irgendwie) einpflegen müssen, hat leider die Übersetzung kaum oder keine Priorität.Orginalbeitritt: Feb 20100 -
Spiele jetzt noch nicht solange, kann farinator aber zustimmen.
Ich denke das Problem liegt eher an der Kommunikation - es wurde auf diversen Plattformen (TV/Internet) mit "100% auf deutsch" geworben - dies führt bei neuen Spielern zu grossen Enttäuschungen.
Zudem werden gemeldete "Fehler" oder fehlende Übersetzungen tatsächlich erst wochen oder Monate später übersetzt, obwohl es möglich wäre, diese bei den wöchentlichen Wartungen einzupflegen. Und ja - wenn übersetzt wurde, stimmen manchmal die technischen Angaben oder Bezeichnungen nicht!
Und - bei Updates "verschwinden" manchmal die bereits übersetzten Teile des Spieles - sind dann wieder auf englisch...
Aussagen wie "das war früher noch schlimmer und ich habe trotzdem abonniert" sind eher kontraproduktiv! Klingt ein wenig ranzig - tatsächlich!Since Feb 20120 -
Die Cutscenes sind alle auf Englisch, aber mit deutschem Untertitel. Damit kann ich auch gut leben.
Eigentlich spiele ich sowieso lieber auf Englisch. Unter anderem weil eben oft sowieso Übersetzungen fehlen oder falsche Angaben in der deutschen Lokalisierung gemacht worden sind. Aber eben auch, weil es immer wieder schwer ist, sich über Missionen und Items zu unterhalten, wenn der eine nur die deutsche Entsprechung und der andere nur die englische Entsprechung kennt.
Wo ich aktuell an dem deutschen WIKI arbeite und manchmal auch deutschen Spielern helfe, habe ich meinen Client mal wieder auf Deutsch umgestellt. Vieles ist ja wirklich auf Deutsch vorhanden.
Manchmal frage ich mich aber, wieso einige Begriffe nicht in allen Ansichten richtig übersetzt sind. Z.B. heißt es manchmal Flotten-Marken und manchmal Flotten-Zeichen. Wenn ich Programme schreibe, die mehrere Sprachen unterstützen, dann füge ich doch nicht überall unterschiedliche Übersetzungen für ein und den selben Begriff ein, sondern referenziere auf das gleiche Objekt in meiner Sprachdatei (ich arbeite in der Regel mit XML-Dateien. Pro Sprache eine Datei, in den Templates selber sind dann nur Platzhalter, die das entsprechende Objekt, je nach Sprache, aus der XML-Datei anzeigen).
Bei der Flottenmine sind auch die Texte nicht übersetzt. Ich finde, bevor man etwas ins Live-System einspielt, sollte es getestet und übersetzt sein und vorher keine Freigabe bekommen. Denn sonst verliert man irgendwann den Überblick, was lokalisiert ist und was nicht.
Btw. im deutschen Launcher steht immer noch "Korrektur" statt "Spielen".0 -
darthpetersen schrieb: »... Manchmal frage ich mich aber, wieso einige Begriffe nicht in allen Ansichten richtig übersetzt sind. Z.B. heißt es manchmal Flotten-Marken und manchmal Flotten-Zeichen. Wenn ich Programme schreibe, die mehrere Sprachen unterstützen, dann füge ich doch nicht überall unterschiedliche Übersetzungen für ein und den selben Begriff ein, sondern referenziere auf das gleiche Objekt in meiner Sprachdatei (ich arbeite in der Regel mit XML-Dateien. Pro Sprache eine Datei, in den Templates selber sind dann nur Platzhalter, die das entsprechende Objekt, je nach Sprache, aus der XML-Datei anzeigen). ...
Tja, DAS frage ich mich eh schon lange, wie hier überhaupt übersetzt wird.
Wenn in einer Mission sowohl "Jäger" als auch "Hunter" (manchmal sogar in der selben Gruppe/Welle) auftauchen, um nur ein Beispiel zu nennen, oder auch die Tauschbörse auf dem ESD bzw. Exchange auf Neu Romulus..., denk ich, das könnte man auch einfacher handhaben.
Anscheinend wird hier aber Alles 1:1 übersetzt. Mittels Variablen in einer Datenbank wie Darthpetersen das beschreibt, wärs meines Erachtens auch einfacher.0
Kategorien
- Alle Kategorien
- 21.9K Star Trek Online
- 4.8K Nachrichten der Föderation
- 675 Versionshinweise
- 4.7K (PC) Allgemeine Diskussionen
- 847 Flottenverwaltung
- 173 Tribble Testserver
- 76 Vorstellungen
- 523 (PS) Allgemeine Diskussionen
- 64 Feedback
- 272 Fehler- und Problemberichte
- 23 Flottenverwaltung
- 339 (Xbox) Allgemeine Diskussionen
- 34 Feedback
- 189 Fehler- und Problemberichte
- 14 Flottenverwaltung
- 1.6K Die Akademie
- 75 Guides & Tutorials
- 117 PvE-Bereich
- 98 PvP-Bereich
- 381 The Foundry von STO
- 130 Foundry Datenbank
- 1.3K (PC) Feedback
- 5.6K (PC) Fehler- und Problemberichte
- 155 Fanart
- 386 10 Vorne (Offtopic)