test content
What is the Arc Client?
Install Arc

Ошибка перевода в новости "Плавание и рыбалка"

varlaam6varlaam6 Публикаций: 39 Новичок
отредактировано октября 2016 Раздел: Ошибки локализации
В новости написано, что в обновлении игры можно будет плавать на лодочке. На английском лодочка называется khyek, на русский перевели "Киек". Это неправильно. Английское слово звучит как "к'айак", и есть соответствующее слово в русском языке "каяк". Так называют лодки эскимосов. Из Википедии:
Кая́к — тип гребной одно-, двух- или трёхместной традиционной лодки народов Арктики, то же, что и байдарка. Название происходит из эскимосских языков: qajaq (ᖃᔭᖅ [qɑˈjɑq]), qayaq (от qai — «покрытая») и алеутского языка: Iqyax (игах). Традиционно делался из кож моржей и тюленей, натянутых на каркас из дерева (плавника) и кости, а в безлесных районах — из китового уса (восточные эскимосы). Крепление каркаса и сшивка водонепроницаемым швом производилась с помощью жил и китового уса. Использовались на внутренних водоёмах и в прибрежных водах Северного Ледовитого океана, Северной Атлантики, Берингова моря и Северной части Тихого океана.

Комментарии

  • ug2bkug2bk Публикаций: 1,999 Форумный Гуру
    А такое английское название не считается за зав. мат? :)
    В транскрипции стрима был kayak, ващет.
    Согласен с ТС, "и" там явно лишняя.
    lkkki6v7h7ei.gif
  • leokene2leokene2 Публикаций: 7,522 Форумный Гуру
    отредактировано октября 2016
    Вы всё ещё удивляетесь?
    8679528.jpg

    _i7gRCY-pfw.jpg
    Кикимора Болотная
    84533822.jpg


  • varlaam6varlaam6 Публикаций: 39 Новичок
    отредактировано октября 2016
    ug2bk написал: »
    А такое английское название не считается за зав. мат? :)
    В транскрипции стрима был kayak, ващет.
    ...
    Я это слово прочитал в английском варианте новости, т.к. решил, что русскую перевели с неё.
    http://www.arcgames.com/en/games/neverwinter/news/detail/10194343-developer-blog:-sailing-&-fishing
    Кстати да. Мне сначала гугл-переводчик перевел это как каяк, а сейчас глянул еще раз, на самом деле каяк на английском - действительно kayak. Наверное разрабы придумали своё словечко для игры и по картинкам в новости лодочка - не совсем каяк наверное, а что-то более навороченное.
    Так что возможно, что я ошибся. Вероятно это не неправильный перевод с английского, а другое слово - придуманное в английской версии для игры (khyek), и, соответственно, переведенное локализаторами на русский ("киек"). )


  • shadower75shadower75 Публикаций: 7,681 Форумный Гуру
    Когда-то давно,читая очередную рецензию к какому-то научно-фантастическому роману, наткнулся на достаточно грамотное обоснование того, как в большинстве случаев образуются названия в фантастических мирах и фентези, в частности. Писатели, зачастую берут реальное название из существующего либо древнего мира, меняют там букву, либо переставляют части слова местами, либо склеивают несколько частей из разных слов, вот и получается новое слово/название. Если такое слово станет впоследствии достаточно популярным, то возможна даже подмена понятия, т.е. оригинальное слово и новое начинают существовать вполне обособленно, а порой случается и такое, что новое вытесняет старое. Также, изредка бывают случаи, когда писатель изобретет что-то новое, доселе неизвестное и впоследствии, когда подобное изобретение будет осуществлено в реальности - ему просто присваивают уже известное название.
    Впрочем - все это дебри филологии.
    В нашем случае, имеем перевод слова khyek.
    Эл.почта поддержки: support_ru@perfectworld.com
    Сайт поддержки: https://support-ru.arcgames.com
    Сайт евро-поддержки: https://support.arcgames.com/
    ТП системы платежей: https://support.xsolla.com/
    ____
    Dream House

    99944196.gif?1458917764

    Был маленький дом,он в сердце моем - был маленький,стал большой.
    Когда же вокруг так много друзей,откроется дом живой.
    Пускай все войдут,огни расцветут,для всех,кто душою чист.
    И сказка придет и ляжет пером на чистый доселе лист.
Войдите или Зарегистрируйтесь чтобы комментировать.