Rejoignez le serveur Discord de la communauté francophone de Neverwinter : https://discord.gg/t763YBK

Pvp Set / Trickster Rogue / Nom mal traduit

lyndoriel
lyndoriel Registered Users, Neverwinter Alpha Users, Neverwinter Beta Users Messages: 8
Modifié (août 2013) dans Rapport de bug
Bon je n'ai pas trouvé de sujet concernant cette traduction, donc je me lance.
Depuis peu pour moi, à l'hôtel des ventes, en jeu ou sur le Gateway, les objets sont en français.
Et en faisant une recherche j'ai été confronté à un problème de traduction des deux set pvp du voleur.
En effet le set T1 a été traduit charognard ( Scavenger en anglais).
MAIS c'est également le cas du set T2. Pourtant ce dernier en anglais s'appelle Skulker, qui se traduirait plutôt par rôdeur.
Ce n'est pas un problème majeur mais c'est assez pénible quand on fait une recherche précise à l’hôtel des ventes car la seule différence visible est graphique: un "c" majuscule à charognard pour l'un et un "c" minuscule pour l'autre.

Un pti screenshot pour la forme :


916296PvpSetRogue.jpg

J'ai mis un screenshot du torse mais pour ce que j'en ai vu, ça concerne tout le set.
Post edited by lyndoriel on

Réponses

  • lyndoriel
    lyndoriel Registered Users, Neverwinter Alpha Users, Neverwinter Beta Users Messages: 8
    Modifié (juillet 2013)
    Un petit additif à mon message au dessus, j'ai trouvé une variante avec les dagues : là c’est plus une lettre qui passe de minuscule à majuscule, c'est le "de" qui devient "du" .
    Petit screen pour éclairer mes propos ! :)

    307026DaguePvpVoleur.jpg
  • aydrilin
    aydrilin Member Messages: 153 Perfect World Team
    Modifié (août 2013)
    Bonjour Lyndoriel ! :)

    Tout d'abord, merci pour ton rapport, j'avoue qu'il y a de quoi être confus !
    Pour clarifier tout ça, on a décidé de renommer ces objets :
    Le set T2 (donc Skulker) a été renommé "Prédateur" (plutôt que rôdeur qui, comme tu le doutes, crée un certain conflit avec un autre classe de D&D.. conflit qui n'existe pas en anglais entre Ranger et Skulker)
    Les objets prendront donc le format suivant : [Objet] de prédateur du champ de bataille
    Nous avons retiré toutes les majuscules car c'est le cas de la majorité des objets du jeu et on fait notre possible pour assurer une certaine cohérence là-dessus.
    le T1 sera donc : [Objet] de charognard du champ de bataille.

    Pour ce qui est des dagues, Dague de dextérité ne sonnant pas particulièrement épique, nous avons décidé de les renommer "Dague leste" (Sleight dagger en anglais, donc agile, habile, et j'en passe)
    Ce qui donne : Dague leste de charognard du champ de bataille.

    Nous espérons que ces changements vous plairont et qu'ils seront très bientôt implémentés en jeu :) En attendant, bonne journée et à bientôt !

    Je ferme le post ^^
Cette discussion a été fermée.