Wir haben nun auch einen deutschsprachigen Discord-Server für Neverwinter, schaut vorbei:
https://discord.gg/zXcRR97
https://discord.gg/zXcRR97
Übersetzungsänderungsvorschläge des Klerikers
equilam
Beiträge: 146 ✭✭✭
Hallo,
nachdem ich mal wieder den Client auf deutsch gestellt habe und mit netten Leuten einen heiteren Abend hatte, poste ich hier eine kleine Liste an unglücklichen Übersetzungen für den Kleriker. Aufgelistet nach Orginal / derzeitige Übersetzung / meine Vorschläge und Anmerkungen. Vielleicht verbessert dieser Post ja etwas, auf jeden Fall vielen Dank für den netten Abend wir haben Tränen gelacht.
nachdem ich mal wieder den Client auf deutsch gestellt habe und mit netten Leuten einen heiteren Abend hatte, poste ich hier eine kleine Liste an unglücklichen Übersetzungen für den Kleriker. Aufgelistet nach Orginal / derzeitige Übersetzung / meine Vorschläge und Anmerkungen. Vielleicht verbessert dieser Post ja etwas, auf jeden Fall vielen Dank für den netten Abend wir haben Tränen gelacht.
- Bastion of Health / Gesundheit stärken / Bollwerk der Heilung
- Repurpse Soul / Umgewidmete Seele / (Die Übersetzung klingt nicht optimal, mir fällt gerade aber auch kein guter Vorschlag ein.)
- Bountiful Fortune / Grosser Reichtum / Großzügiges Glück oder Reiches Schicksal (2. ist aber ohne Erklärung nicht zu verstehen, denke ich.)
- Righteous Flame / Gerechtigkeitsflammen / Flammen der Gerechtigkeit (Das ist ein Fantasyspiel, da sollten die Namen ruhig etwas epischer sein.)
- Enduring Relief / Beständige Erleichterung / Andauernde Befreiung ("Beständige Erleichterung" klingt eher seltsam nach Inkontinenz.)
- Desperate Blessing / Tiefstein Segen / Segen der Verzweiflung (Wo kommt denn die Idee des Tiefsteins genau her?)
- Mark of Mending / Mal der Ausbesserung / Mal der Wiederherstellung ("Mal der Ausbesserung" klingt nicht sehr episch eher nach Flickschusterei.)
- Desperate Hope / Aufsteigende Hoffnung / Verzweifelte Hoffnung oder Hoffnung in der Ausweglosigkeit (Auf jeden Fall sollte Desperate einheitlich übersetzt werden siehe z.B. Desperate Blessing, Desperate Renewal...)
- Second Sight / Zweite Sicht / Hellsehen oder Zweites Gesicht (Second Sight ist ein feststehender Begriff und darf daher nicht wörtlich übersetzt werden, sonst geht der Sinn flöten.)
- Focused Poise / Konzentrierte Haltung / Fokussiertes Gleichgewicht
- Cycle of Change / Zyklische Veränderung / Kreislauf der Veränderung
- Soothe / Wohltat / Besänftigen oder Beruhigen (Soweit ich weiß kommt "Soothe" vom Zähmen und Abrichten von Wildtieren, warum das eine Wohltat ist verstehe ich nicht.)
Do not fail your combatants. My devine duty is to save every last battlebrother from death.
Deutsche Kurzfassung: Es wird nicht gestorben, wenn mein Kleriker dabei ist.
Deutsche Kurzfassung: Es wird nicht gestorben, wenn mein Kleriker dabei ist.
Post edited by equilam on
0
Kommentare
-
Keine Reaktion von den Übersetzern?Do not fail your combatants. My devine duty is to save every last battlebrother from death.
Deutsche Kurzfassung: Es wird nicht gestorben, wenn mein Kleriker dabei ist.0 -
immernoch keine Reaktion?Do not fail your combatants. My devine duty is to save every last battlebrother from death.
Deutsche Kurzfassung: Es wird nicht gestorben, wenn mein Kleriker dabei ist.0 -
immernoch keine Reaktion?Do not fail your combatants. My devine duty is to save every last battlebrother from death.
Deutsche Kurzfassung: Es wird nicht gestorben, wenn mein Kleriker dabei ist.0 -
Haben im Moment wohl alle Hände voll zu tun mit M3.^^| Gildenmeister der Schattendiebe -- Run, you can't hide! |
Hilfreiche Seiten:
Neverwinter Wiki DE - Gefährte
Neverwinter Wiki DE - Artefaktausrüstung
Neverwinter Wiki DE - Artefakt
GF M11b - Der GF der sich traut (auch Schaden zu machen) Sticky!
TR M6-8 - CC-AoE-Survival Guide Sticky!
Abkürzungen für alle - ein Crashkurs Sticky!
How To: Sommerfest - Tipps & Tricks Sticky!
How To: Winterfest - Tipps & Tricks Sticky!0 -
Haben im Moment wohl alle Hände voll zu tun mit M3.^^
Das ist dann wohl der längste Moment den ich mir vorstellen kann, schau mal auf das Datum des Startposts.Do not fail your combatants. My devine duty is to save every last battlebrother from death.
Deutsche Kurzfassung: Es wird nicht gestorben, wenn mein Kleriker dabei ist.0 -
Wir sind hier nicht bei "Wünsch dir was". Es juckt anscheinend nur dich.„Mutig ist, wer Durchfall hat und trotzdem furzt...“0
-
Sieht wohl so aus. :mad:Do not fail your combatants. My devine duty is to save every last battlebrother from death.
Deutsche Kurzfassung: Es wird nicht gestorben, wenn mein Kleriker dabei ist.0 -
Bastion of Health / Gesundheit stärken / Bollwerk der HeilungBountiful Fortune / Grosser Reichtum / Großzügiges Glück oder Reiches Schicksal (2. ist aber ohne Erklärung nicht zu verstehen, denke ich.)Enduring Relief / Beständige Erleichterung / Andauernde Befreiung ("Beständige Erleichterung" klingt eher seltsam nach Inkontinenz.)
Geändert.Desperate Blessing / Tiefstein Segen / Segen der Verzweiflung (Wo kommt denn die Idee des Tiefsteins genau her?)[*]Second Sight / Zweite Sicht / Hellsehen oder Zweites Gesicht (Second Sight ist ein feststehender Begriff und darf daher nicht wörtlich übersetzt werden, sonst geht der Sinn flöten.)Beste Grüße
Glados
Localization Team
[ Allgemeines Regelwerk ]
Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]0 -
Vielen Dank, GIados.Do not fail your combatants. My devine duty is to save every last battlebrother from death.
Deutsche Kurzfassung: Es wird nicht gestorben, wenn mein Kleriker dabei ist.0 -
Wäre auch toll, wenn die Berufsbezeichnungen (speziell bei Kunstwerk) angepasst würden. Denn Auftragsbezeichnungen und Itemnamen weichen voneinander ab. Beispiel: Ikone des Glaubens / Glaubensikone.0
-
Wäre auch toll, wenn die Berufsbezeichnungen (speziell bei Kunstwerk) angepasst würden. Denn Auftragsbezeichnungen und Itemnamen weichen voneinander ab. Beispiel: Ikone des Glaubens / Glaubensikone.
Danke aza,
wenn du mehr davon findest, am besten die namen der Gegenstände erwähnen. Habe jetzt mal alles durchforstet.
Habe folgendes geändert (bis es live sichtbar ist, kann es immer ein wenig dauern)
1. Talisman der Eises -> ... des Eises
2. Ikone des Glaubens -> Glaubensikone (Titel stimmt dann mit Item überein)
3. Symbol des Glaubens -> Glaubenssymbol
4. Architekt -> Kunsthandwerker
Grüße,Beste Grüße
Glados
Localization Team
[ Allgemeines Regelwerk ]
Stay Connected: [ Facebook & Twitter ]
Aktuelle Videos: [ Neverwinter Youtube-Channel ]0 -
# closed - veraltetCommunity Moderator0
Diese Diskussion wurde geschlossen.
Kategorien
- Alle Kategorien
- 15.3K Neverwinter
- 2.1K Neuigkeiten
- 40 Allgemeine Guides
- 884 Wartungsarbeiten
- 478 Patch Notes
- 8.1K (PC) Allgemeine Diskussion
- 1K (PC) Gilden- und Allianzrekrutierung
- 637 (PC) Feedback
- 3K (PC) Fehlermeldungen
- 96 Preview-Server
- 1K (PS4) Allgemeine Diskussion
- 131 (PS4) Gildenrekrutierung
- 94 (PS4) Feedback
- 343 (PS4) Fehlermeldungen
- 482 (Xbox One) Allgemeine Diskussion
- 106 (Xbox One) Gildenrekrutierung
- 64 (Xbox One) Feedback
- 132 (Xbox One) Fehlermeldungen
- 668 Gameplay-Diskussion
- 79 Berufssystem
- 59 Handelsbasar
- 937 Klassen-Diskussion
- 1.1K The Foundry
- 60 Foundry Spotlights
- 468 Quest Feedback
- 170 Events & Gewinnspiele
- 37 Live Show (Twitch.tv)
- 361 Rollenspiel-Bereich
- 263 Vorstellungen
- 14 Neverwinter Fanseiten
- 54 Fan-Kunst und -Inhalte
- 236 Tavernen-Stammtisch (Offtopic)